Читаем Поэзия народов СССР XIX – начала XX века полностью

Вот затряслася вся гора:Зевес на печке шевельнулся,Зевнул, и смачно потянулся,И гаркнул: «Есть давно пора!»Пригожая девчина Геба[46]Горелки в чарки налилаИ, каравай пудовый хлебаПринесши — бряк серёд стола!Вот со всего собрались неба,Как тараканы возле хлеба,Уселись боги вкруг стола,И лакомые яства ГебаТаскать из печи начала.

12

Сначала подала капусту,
Потом со шкварками кулеш,Крупеню, сваренную густо,На молоке, — бери да ешь!Кисель со сливками студеный;Из каши сало аж текло,Да и гусятины пряженой[47]Изрядно каждому пошло.Как принесла она колбасы,Блинов овсяных в решете, —Так захотелось есть Тарасу,Что забурчало в животе.Тянуть горелку боги стали,Из бочки в чарки так и льют;Подвыпив, песни заорали, —Все, словно в кабаке, поют.
Такие Бахус[48] пел припевки,Что невозможно повторить;И даже застыдились девки, —Такое стал он разводить.Зевес так сильно нахлестался,Что носом землю чуть не рыл,Глаза прищурил, и качался,И словно что-то говорил.Хоть не мое то, правда, дело,Любил — тут нечего скрывать —Он грешное потешить телоИ на досуге погулять.

13

Но боги все-таки устали,Когда наелись, напились.
Тут вдруг на дудке заиграли;Плясать богини принялись.Платочек в руку взяв, ВенераПошла метелицу скакать.Статна, осаниста, — примераТакой красы не подыскать.Пышна, румяна, круглолица,Глаза — быстрее колеса;Как жар, пылает исподница,Вся в лентах толстая коса.Хвативши чарочку горелки,Амур еще повеселел, —Играть он начал на сопелкеИ девкам стройно песни пел.Нептун с пригоженькой наядой[49]
Пошел вприсядку казака;Как видно, у седого гадаКровь, как у молодца, жарка.А старый хрен Юпитер с Вестой[50]Пошел отплясывать — да как —Ну впрямь жених перед невестой,Заткнувши руки за кушак.А тут и Марс вошел в охотку,Сапог он, видно, не щадил:Он с нимфами скакал до пота,Играл, смеялся и дурил.И каждый бог так расплясался,Что невозможно удержать,А кто горелки нахлебался,Того под лавку клали спать.

14

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука