Читаем Поэзия США полностью

Куплена в небольшой лавке, весьма удобна, позднее                 отдана в залог.По прошествии времени услышана на улице, увидена                 в парке.Знакома, но не вполне изучена.Выслежена, приведена в дом, употреблена в постели.Выменена или продана. Или потеряна.Снова куплена в угловой аптеке под зеленым светом                 по настоянию клиента в девять ноль-ноль.Перечитана, восстановлена в памяти, ранена во второй
                 раз.Признана негодной.Разобрана по частям, вновь собрана и отдана в залог.Услышана на улице, увидена во сне,                 услышана в парке, увидена наяву.Тщательно обследована ночью тайным агентом комиссии                 по использованию энергии горных рек Греции, —                 в простой одежде, вне службы.Рукой агента на ломаном английском сделаны                 подробные заметки, кои утрачены.
Это либо правда, либо преувеличение. Либо правда.Ибо правда то, что люди смеются и воробьи порхают;Ибо это преувеличение, что люди изменчивы, а море                 неизменно;Ибо это истина, что люди идут,Что огни продолжают гореть, и сейчас ночь,И это серьезно, и это все то же самое,Как если человек умирает, и это серьезно, и это все                 то же самое,Как если девушка знает, и это пустяшная, но правда,
Как если торговцу спиртным на углу следует знать,                 и это правда, и безусловная,Как если старик знает, и это гротескная, но                 правда,Как если народ смеется, и народ думает, и народ                 меняется, —Это серьезно и не важно,                 преувеличение это или правда.Куплена в аптеке в конце улицы,Где ветер дует, авто проносятся и всегда ночь
                 или же день,Куплена как последнее утешение,Куплена, чтобы вдохновлять скульптора в парке,Куплена как лотерейный билет при зеленом свете,                 в девять ноль-ноль.Взята взаймы или куплена. Чтобы хорошо выглядеть.                 Облагораживать. Излечивать болезни.                 Принимать гостей. −Ать, −еть, −уть, −ить.Сломана либо продана. Либо выкинута.                 Либо использована и забыта. Либо мертва.

НЕКРОЛОГ

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги