Читаем Поэзия США полностью

Лица шутов — это маски, а кто персонаж —Зависит от выбора; мудрым, забавным и угрюмым,Веселым и унылым подобраны лица,И тотчас людей не узнать! Все помимо их воли,По стечению обстоятельств,Как внезапный холод, седые волосы или богатство,Или война и мир, или способности к математике.Это даровано небом, из-под земли исходит и в некий часНас настигает, пленит: смертен Сократ.Одаренность и выбор! Все люди под масками,Мы шуты, подбираем удобные лицаПод диктовку угодливых обстоятельствИ получаем внезапный холод, седые волосы, математику,
Ведь одаренность наша помехой нашему выборуИ руки слепой судьбы делают выбор за нас:«Жена совершенно другою стала с тех пор, как мы                                                                      поженились»,«Я адвокат, но лишь занимаясь ботаникой, счастлив».Берегите почтовые марки и старые фото,Но, главное, душу уберегите! Бессмертно лишь прошлое.Предпринимайте поездки, читайте о путешествиях,Торопитесь! Смертен даже Сократ.Много имен у счастья: к примеру,Атлантида, Дальний Предел или сияние рампы,Небеса или Древний Китай. Не торопитесьИ помните: есть обстоятельства,И тот, кто из выбранного отбирает,
Кто делает свой Выбор, —Предпочтите любовь, ведь любовь — это дети,Это выбор; вырастут, выберутБотанику, математику, медицину и любовь,Которая — выбор! Которая — дети!И бессмертно прошлое, и неистощимо грядущее!

ВРЕМЯ

Мое сердце колотится, кровь змеится,Льется света поток,Мысль мчится, земля кружится,Дрожат ресницы, воздух струится,Секундной стрелке не спится,Время не хочет остановиться,
Ежесекундно гибнет время!Время, прощай! Время, прощай!Нет, погоди, побудь со мной,Но не бездвижным мертвецом,И не скульптурою аллейной,И не прибрежною скалою —Ты лишь замедли танец свой,Чтоб дольше быть в плену желаний,Слов, жестов, планов, голосов;Помедли, чтоб не так струиласьКровь теплая твоя: побудь со мной.Неймется нам! Уходит время,И мы за ним: прощай же, Время!Нет, стой, останься, погоди,
Будь осторожно, будь благоразумно,БлагоразумноПриостановись.Когда бы нам передвигаться в ногу,Шаги соразмеряя и усилья,Мы б достигали счастья, равновесья,Сбегая вместе по крутой дороге,Ступая рядом.И так до самой старости глубокойИдти по убегающей дороге,Как Чаплин и сестра его сиротка,Шагать сквозь время в поисках добра.

БОДЛЕР

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги