Читаем Поэзия США полностью

Адам был моим дедом,Он бегал босиком,На зелени ЭдемаОн рыжим был пятном.Балованный ребенокСорвал запретный плод.Я получился в деда —Такой же сумасброд.Бродяга Ной, мой дядя,Под рев, и лай, и визгВсех чистых и нечистыхПерепивался вдрызг.Когда летел он в бездну,Дрожал от страха Ад.
«Вы очень с ним похожи», —Мне часто говорят.Лилит — моя подруга,И жизнь и смерть моя,Благоуханней меда,Коварней, чем змея.Ее я вечно жаждуИ телом и душой, —Пока бормочет кто-то:«Фу, как нехорошо!»Был Бахус моим братом,Приятелем — Нимрод,Меня предупреждали,Куда это ведет.Но если Дьявол за меня,
То я не пропаду, —Пусть возмущаются в Раю,Мне веселей — в Аду!

АМЕРИКАНСКИЕ НАЗВАНИЯ

© Перевод М. Бородицкая

Я полюбил с незапамятных порОструю свежесть этих имен,Мне по душе этот пестрый узор:В яркой раскраске Индейский Каньон,Мертвая Роща, Косматый Бизон.Сена и Рейн — серебряный звон,Но серебро с годами тусклей.Старым напевом звучит Альбион,Словно охотничий рог средь полей…
Мне же родные названья милей.Нью́берипорт и Ба́ддефорд,Литл-Френч-Лик и Ланди-Лейн(Северный выговор, северный порт),Про́виденс-сити, бухта Мэйн,Олдтаун и Ньютаун и Скунс-Таун-Плэйн…Тихий черпну океан в Санта-Крус,В Бо́стоне буду Атлантикой пьян,В Блю-ридже негр сыграет мне блюз, —И я обойдусь без далеких стран,И я отдохну от заморских муз.Рю-де-Марти́р и Нотр-Дам,Рим и Афины, Мадрид и Багдад, —Старые сказки вы дарите нам,Я же за новой отправиться рад
В Хэ́ррисберг, Спа́ртанберг или Кейп-Джад.Скажете: классики, Генри и Джон,Так не писали? не думали так?Но после вечерних бесед на балконОни выходили и, глядя во мрак,Нанта́кетский в море искали маяк…И после смерти найду я покойНе в Ливерпуле, не в Шамуни́,Лондон ли будет шуметь надо мнойИли Париж — мне нужны не они!Встав из могилы, уйду я домой:Похороните меня в Вундед-Ни!

ЛИТАНИЯ ДЛЯ СОВРЕМЕННЫХ ДИКТАТУР

© Перевод М. Бородицкая

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги