Читаем Поэзия США полностью

За мячами бегает девчушка в лохмотьях;Партнер по теннису — он в форменных шортах,                       с полустертой надписью ВП на рубахе —Бывший офицер Африканского корпуса.(Мне помнятся его отрывистые слова:Aber[125], в Колорадо отправленным быть для военнопленного                                                      привилегия есть.)Аккуратные аллеи, карусели, киоски,В отдалении — серебристо-зеленая речка,
Вечнозеленые склоны холмов и заснеженные горы,                                              замкнувшие горизонт, —Военный лагерь перемещенных лицВ старинном парке Франца-Иосифа.Горы скрываются за серыми облаками, наползает сумрак,И начинается дождь.                                   На просторной веранде виллы RomanaТрехлетняя девочка слизывает шербетС деревянной ложки.
                                               Я съел свою порцию,И она говорит мне шепотом: Hier bin i.Da bist du, — отвечаю девочке я.Я неспешно еду на велосипеде по улицам:Девичьи косы, накидки — мимо,Принимаю ванну, спускаюсь вниз — четыре марша                                                    мраморной лестницы:Сани Марии-Терезии — мимо,Колокольчики вьюнков на доме садовника,
Тропка в саду, я бреду вдоль озера,С озера летит невесомая стрекоза,Тяжко ворочаясь, воркуют голуби,Липовая листва шелестит под ногами,А сверху смотрят темноликие нимфыВ драных саванах мохнатого мха,Как тонет в трясине каменный конь.Но вот из туч выкатывается солнце,И, словно бы возникая впервые, небо
Вспыхивает на миг ослепительной синевой,И я, невольно опустивши взгляд,Вижу — сквозь опавшие листья, сквозь рукиРазбитых статуй — животворные капли,И солнце их пьет, как живинки росы.В страданиях, в покорно радостном ожиданииМир шепчет встревоженно: Hier bin i.

ПОЛЮС

© Перевод А. Кистяковский

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги