Читаем Поэзия США полностью

Кленовые листья сверкаютНад улицей в раме стволов.Глубокие тени пропитаныВоздуха ровным багрянцем.Вскорости листья совсем облетят.Бледное зимнее солнцеБудет блестеть на снегом укрытых газонах.Здесь были мы юными оба,Здесь мы любили друг друга,
Не по возрасту мудрые.Время, равное двум человеческим жизням, прошло.Мы двое — вот все, что осталось от давней поры.Все остальные исчезли вслед за годами.Мы не встречались с тобою с тех пор.Сюда я сегодня впервые вернулся.Я медленным шагом тащусь, твой дом огибая,Возвращаюсь, стою у стены и вновь возвращаюсь.За крыльцом, обрамленном колоннами,Кто-то сидит у окошка.
Тащусь потихоньку к реке,Глазею на малого с удочкой у парапета моста,На поплавок в прозрачной водеМеж палых плавучих листьев.А после тащусь на запад, к дымной завесе заката.

ДЕНЬ ТВОЕГО РОЖДЕНИЯ В КАЛИФОРНИЙСКИХ ГОРАХ

Ломаная луна на холодной воде.Крики диких гусей высоко в небесах,Дым от костра вторгается
В геометрию неба ночного —Точки огней в бесконечности тьмы.Я вижу — за узкой полоской заливаТвоя черная тень колеблется возле огня.На озере, скованном ночью, кричит гагара.Но миг — и весь мир замолкаетМолчанием осени, ждущейПрихода зимы. Я вступаюВ круг огневого света, держа в рукахКукан с форелями нам на ужин.
Мы едим, и озеро шепчет,И я говорю: «Много лет спустя мы станемВспоминать эту ночь и станем о ней говорить».Много лет прошло с тех пор, и сноваМного лет. Я вспомнил сегодняЭту ночь так ясно, будто прошлою ночью она была.А ты мертва вот уже тридцатилетье.

СТЭНЛИ КЬЮНИЦ

© Перевод А. Сергеев

ОТЕЦ И СЫН

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги