Читаем Поэзия США полностью

Бывает, зимы медлятС уходом, белый тленНас хлещет, землю солит,Как Карфаген.Но этот тихий, чистыйСлепящий хороводПохож не на прощанье,А на приход.Снежинки не сгибаютРакитник у реки,Но сеются сквозь сучья,Как лепестки,Или, взмывая к небу,Мешают свет и тень,Как вяз под ветром в яркийИюльский день.Мне кажется, что снегуТогда лишь будет край,
Когда поляны кашкойПокроет май,Что в зябком воздухе витает молочай.

5 АПРЕЛЯ 1974

© Перевод А. Сергеев

В тумане лес, овраг в снегу —Но что случилось на лугу?Казалось, больше не мертваК земле примерзшая трава,Но, как под ветром, в летний знойГуляет медленной волной.Что значит эта зыбь земли?Быть может, мы уже зашлиТак далеко, что сам законПрироды кем-то отменен?Потусторонний, как кошмар,Над лугом извивался пар,Знакомую смущая глушь.Восставший из стоячих луж
И льдистой, снежной их каймы,Он означал конец зимыИ уходивший ввысь мороз —Так ум, привыкший жить всерьез,Смущеньем вдруг смягчит черты.Здесь будут, я сказал, цветы.

ЧЕРНАЯ БЕРЕЗА

© Перевод А. Сергеев

Березу по коре узнать не просто,Так глубоко растрескалась береста,Так потемнела, что глядит в морозСплошным скопленьем пятен и полос.Не ствол в мечтах рисуется упрямо,Но мозаичная колонна храма,И Ара Цели или ЛатеранОт старости скорбят в снегу полян.Но не мудри и душу не печаль ты —Все эти раны, борозды и смальты
Не внутренний упадок старины,Они извне на ствол привнесены.Тут каждый год приходит обновленье,Прирост кольца, обхвата расширенье,Тут все искусство, смысл и благодать —Созреть, растрескаться и устоять.

ДЖОН ЧЕПМЕН[139]

© Перевод А. Сергеев

На западе, где, перейдя границуНа Ликинг-крик или на Брокенстроу,Фургоны увязали по ступицуИ обретали рай для топоров,Джон Чепмен на порубках первым деломРадел о нуждах первых посельчан,И половина ферм покрылась белымЦветеньем яблонь из его семян.Он выбрал не искусство — Божью милость,Ни саженца ни разу не привив.И что же в результате получилось?
Не яблочного золота налив,Какой феаки или гесперидыЗнавали, не плоды полночных стран,Упорные знакомые гибриды —Бен Девис, Чендлер, Граймз и Джонатан,Но малус-малус, с дней ГрехопаденьяВ Евразии прижившийся дичок,Уродливый заморыш с жидкой тенью,Досадный и горчащий, как упрек.Джон Чепмен, встань из гроба, чтобы всходыТвоих надежд сбылись для бытия.А что до нас — мы крапчатой породыВ стране куда дичее, чем твоя,Ждем меньшего от дерева и другаИ прививаем с горем пополамГлазками свет — во тьме растущим тугоКорявым, кровным и кривым корням.

АЛЛЕН ГИНСБЕРГ

АМЕРИКА[140]

© Перевод Г. Симанович

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги