Читаем Поэзия США полностью

Божество моего беззаботного сердца, ты властвуешь всем            на сверкающем этом пути.Но и твой безжалостный жар, опаливший поля,            отступает бессильноперед сенью ветвей, матерински простерших листву            над своими плодами.Я пою о таинственных силах земли, дожидаясь            милосердия вечерней зари.

ПЕСНЯ ПОГРАНИЧНОГО СТРАЖНИКА

Поверяясь зверем в себе и вверяясь велениям войн,человек, отринув сомненья, навек отречется от веры.
У границ рассудка окрепнетограненное звонким безумием воинство слов.Пограничные стражники бросят свои посты,прельстившись сияньем стиха —вожделеющим зверем.— Сновидения, — скажет дотоле неведомый страж, —            сновиденья, мечты никогда            не сулили миру беды.— Утром, по первой страже, я настраиваю гитару;            я пою задремавшему зверю            и явленье поэмы, как верность,
            поверяю веленьями войн.Но отринувший веру знает:зверь никогда не дремлет,не ведает сновидений,не спит и не видит снов, —вожделеющий зверь поэзиизавораживает беспечную стражу,и нежданно обнаженыграницы мировой империи.(Впрочем, воинство не нуждается в помощи.)— Однажды, когда я спал, —
            говорит неведомый страж, —человек отринул одежды, словно отверг сомненья;            одинокий, жаждущий зверь,он ждал явления песни, повинуясь явлениям войн.И вот я пел ему песню, которую он жаждал услышать —я, прославленный песенник, повсеместно известный поэт.— Избранник, избранник, избранник, избранник, — я                                                                                  пел, —уверуй, уверуй, уверуй, уверуй, уверуй.Воинство слов собралось по велению войн,вечных и светлых, как осиянное небо;
в них, словно в сладостной песне, тоска по любимой —            и вожделение зверя.— Уверуй, уверуй, уверуй, избранник, — я пел.Я стражник, ведомый напевом гитары, яединственный ведомый миру — отныне и вечно — стражстрастей, вожделений любви, обнаженных границимперии. Я и гитара.            Я пою: уверуй, избранник, —            я, Поэт на Посту.У обнаженных границ, ограненных сверканием утра,по велению войн собираются орды слов.

ПУТЬ НАД БЕЗДНОЙ

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги