Читаем Поэзия США полностью

Так думал я в поле, где красный нарядМелькал деревенского парня смешного:Я слушать люблю, как коровы мычат,Но, право, об этом не знают коровы.Звонарь, совершая положенный звон,Не знал, что прославленный НаполеонПришпорит коня ради этого звона,И мальчик из конницы НаполеонаНе мыслил себя как одну из причинПобедной войны у альпийских вершин.
Что значишь ты сам по себе, неизвестно —Одно без всего некрасиво, нечестно…Люблю воробьиную песнь на заре,Когда они в небе чирикают мило,Но раз я поймал воробья во дворе,И так его песня меня утомила!Верну его снова реке, небесам,Чтоб уху он пел, а природа глазам.Как я любовался на гальках прибрежныхРаскрытыми створками раковин нежных!Они розовей, перламутровей стали
От мелких пузырчатых брызг на эмали,И море ревело, когда на волнеВ ладони они приплывали ко мне.Я смыл с них любовно травинки и пену,Я взял их как дар океана бесценный,У ветра и солнца я отнял их чудо,И что предо мною? — зловонная груда…Любовник следит за подругой тайком,Он словно толпой херувимов влеком;Но лучшее в мире ее украшенье
Соткали снежинки в блестящем круженье, —Она попадет к нему скоро под кров,Как в клетку певунья зеленых лесов,И чудо развеется: нежной женойПребудет она, но не феей лесной.Я думал: «Я правду теперь возлюбил,А ты, красота, ты игрушка ребенка,Тобой я утешился и позабыл!»В тот миг под ногой моей мягко и тонкоСкользнул, содрогнулся плаун голубой,Лишайников шапки повсюду серели,
Я чувствовал запах фиалки лесной,Навстречу дубы поднимались и ели,И шишки, и желуди всюду пестрели.Высокий стоял надо мной небосвод —Где солнце горит и Создатель живет.И снова открылись для слуха и зреньяЖурчанье ручьев, соловьиное пенье.И вновь Красота диктовала умуИ вновь приобщала меня ко Всему.

УРИИЛ

© Перевод А. Шарапова

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги