Читаем Поющие в терновнике полностью

"Alert, intelligent, aggressive and almost untamed.- Они проворны, умны, воинственны, и их почти невозможно приручить.
For myself, I prefer them to the house-pet species."Мне они, признаться, больше по вкусу, чем балованные комнатные собачки.
He smiled.- Он улыбнулся.
"The cats, too.- Вот и кошки тоже.
Haven't you noticed them around the sheds?Вы видели, какие кошки на скотном дворе?
As wild and vicious as panthers; won't let a human being near them.Дикие, злобные, сущие пантеры; ни за что не подпустят к себе человека.
But they hunt magnificently, and call no man master or provider."Но охотятся превосходно и вовсе не нуждаются, чтобы люди их опекали и кормили.
He unearthed a cold piece of mutton and a packet of bread and butter from his saddlebag, carved a hunk from the mutton and handed the rest to Frank.Он извлек из своей переметной сумы кусок холодной баранины, хлеб, масло, отрезал ломоть баранины, остальную протянул Фрэнку.
Putting the bread and butter on a log between them, he sank his white teeth into the meat with evident enjoyment.Положил хлеб и масло на бревно между ними и с явным наслаждением впился белыми зубами в мясо.
Thirst was slaked from a canvas water bag, then cigarettes rolled.Жажду утолили из брезентовой фляжки, потом свернули по самокрутке.
A lone wilga tree stood nearby; Father Ralph indicated it with his cigarette.Неподалеку стояло одинокое дерево вилга; отец Ральф указал на него самокруткой.
"That's the spot to sleep," he said, unstrapping his blanket and picking up his saddle.- Вот место для ночевки, - сказал он, снял с лошади седло, отвязал одеяло.
Frank followed him to the tree, commonly held the most beautiful in this part of Australia.Фрэнк пошел за ним к вилге - дереву, которое считают самым красивым в этой части Австралии.
Its leaves were dense and a pale lime green, its shape almost perfectly rounded.Крона его почти круглая, листва светло-зеленая, очень густая.
The foliage grew so close to the ground that sheep could reach it easily, the result being that every wilga bottom was mown as straight as a topiary hedge.Ветви спускаются совсем низко, их легко достают овцы, и потому снизу каждое дерево как бы подстрижено ровно-ровно, будто живая изгородь в саду.
If the rain began they would have more shelter under it than any other tree, for Australian trees were generally thinner of foliage than the trees of wetter lands.Вилга всего надежней укроет от дождя, ведь у других деревьев Австралии листва не такая густая, как в землях, которые богаче влагой.
"You're not happy, Frank, are you?" Father Ralph asked, lying down with a sigh and rolling another smoke.Отец Ральф вздохнул, лег и приготовился снова закурить. - Вы несчастливы, Фрэнк, я не ошибаюсь? - спросил он.
From his position a couple of feet away Frank turned to look at him suspiciously. "What's happy?"- А что это такое - счастье?
"At the moment, your father and brothers.- Сейчас счастливы ваш отец и братья.
But not you, not your mother, and not your sister.А вы, ваша мама и сестра - нет.
Don't you like Australia?"Вам не нравится в Австралии?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука