Читаем Поющие в терновнике полностью

Mary Carson watched them closely; when they were done she gave each of them a dull red ten-pound note, and dismissed them with a harsh injunction to keep their mouths shut.Мэри Карсон неотрывно следила за ними: когда оба кончили, она дала каждому по темно-красной бумажке в десять фунтов и отпустила их, строго-настрого приказав держать язык за зубами.
Meggie and the priest had long since disappeared.Мэгги и отец Ральф давно уже скрылись из виду.
Mary Carson sat down at her desk heavily, drew another sheet of paper toward her, and began once more to write.Мэри Карсон тяжело опустилась на стул у своего бюро, достала еще лист бумаги и снова принялась писать.
This communication was not achieved with the ease and fluency of the last.На сей раз ее перо бегало по бумаге не так быстро и свободно.
Time and time again she stopped to think, then with lips drawn back in a humorless grin, she would continue.Порой она медлила, призадумывалась, потом, оскалясь в невеселой усмешке, опять писала.
It seemed she had a lot to say, for her words were cramped, her lines very close together, and still she required a second sheet.Видно, немало ей хотелось высказать, слова теснились, строчки жались друг к другу, и все же ей понадобился второй лист.
At the end she read what she had put down, placed all the sheets together, folded them and slid them into an envelope, the back of which she sealed with red wax.Наконец она перечитала написанное, собрала все четыре листа, сложила, сунула в конверт и запечатала его красным сургучом.
Only Paddy, Fee, Bob, Jack and Meggie were going to the party; Hughie and Stuart were deputed to mind the little ones, much to their secret relief.На празднество должны были явиться только Пэдди, Фиа, Боб, Джек и Мэгги; Хьюги и Стюарту поручено было присмотреть дома за младшими, и они втайне вздохнули с облегчением.
For once in her life Mary Carson had opened her wallet wide enough for the moths to fly out, for everyone had new clothes, the best Gilly could provide.Чуть ли не впервые в жизни Мэри Карсон расщедрилась - все получили новое платье, лучшее, какое только можно было заказать в Джилли.
Paddy, Bob and Jack were immobilized behind starched shirt fronts, high collars and white bow ties, black tails, black trousers, white waistcoats.Пэдди, Боб и Джек боялись шевельнуться, закованные в черные фрачные костюмы с белыми жилетами, в белоснежные крахмальные рубашки со стоячими воротничками и с белыми галстуками бабочкой.
It was going to be a very formal affair, white tie and tails for the men, sweeping gowns for the women.Прием предстоял строго официальный: для мужчин обязательны фрак и белый галстук, для женщин - длинные вечерние платья.
Fee's dress was of crepe in a peculiarly rich shade of blue-grey, and suited her, falling to the floor in soft folds, low of neckline but tightly sleeved to the wrists, lavishly beaded, much in the style of Queen Mary.Платье Фионы необыкновенно шло ей - чудесного голубовато-серого оттенка, обильно расшитое бисером, очень открытое, но с длинными, до самой кисти, узкими рукавами, оно струилось до полу мягкими складками совершенно в стиле королевы Марии.
Like that imperious lady, she had her hair done high in back-sweeping puffs, and the Gilly store had produced an imitation pearl choker and earrings which would fool all but a close inspection.Подобно этой царственной особе Фиа высоко и пышно уложила волосы, открыв лоб, а в джиленбоунском универсальном магазине нашлись неплохо сработанное жемчужное колье и серьги - подделку различил бы лишь самый искушенный и придирчивый глаз.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука