Читаем Поющие в терновнике полностью

Paddy was always cheerful and jolly, but Fee tonight almost literally shone, and when Paddy went to beg a duty dance of some squatter's wife, she didn't lack eager partners; there were many much younger women wilting on chairs around the room who were not so sought after.Что весел и жизнерадостен Пэдди - не диво, он всегда такой, но вот Фиа нынче вечером просто блистательна, и когда Пэдди приличия ради учтиво приглашает на танец супругу какого-нибудь овцевода, у нее отбоя нет от кавалеров; между тем женщины куда моложе уныло сидят вдоль стен огромной залы, и никто не стремится с ними танцевать.
However, Father Ralph's moments to observe the Cleary parents were limited.Впрочем, отец Ральф лишь урывками наблюдал за Клири-родителями.
Feeling ten years younger once he saw Meggie leave the room, he became a great deal more animated and flabbergasted the Misses Hopeton, Mackail, Gordon and O'Mara by dancing-and extremely well-the Black Bottom with Miss Carmichael.После ухода Мэгги он словно на десять лет помолодел, необычайно оживился и совсем ошеломил девиц Хоуптон, Маккейл, Гордон и О'Мара, станцевав - и превосходно - с мисс Кармайкл "блэк ботом".
But after that he gave every unattached girl in the room her turn, even poor homely Miss Pugh, and since by this time everyone was thoroughly relaxed and oozing goodwill, no one condemned the priest one bit.Но после этого он прошелся в танце по очереди с каждой свободной девушкой в зале, даже с некрасивой бедняжкой мисс Пью - к этому времени гости чувствовали себя уже совсем непринужденно, исполнились благодушия и никто ничуть не осудил святого отца.
In fact, his zeal and kindness were much admired and commented upon.Напротив, все вслух восхищались его неутомимой добротой.
No one could say their daughter had not had an opportunity to dance with Father de Bricassart.Никто не мог бы сказать, что его дочери не довелось потанцевать с преподобным де Брикассаром.
Of course, had it not been a private party he could not have made a move toward the dance floor, but it was so nice to see such a fine man really enjoy himself for once.Разумеется, не будь это прием в частном доме, он не позволил бы себе развлекаться танцами, но как приятно видеть, что такой обаятельный человек в кои веки может и повеселиться.
At three o'clock Mary Carson rose to her feet and yawned.В три часа ночи Мэри Карсон поднялась на ноги и зевнула.
"No, don't stop the festivities!- Нет, праздник продолжается, - сказала она.
If I'm tired-which I am-I can go to bed, which is what I'm going to do.- Если я устала (а я и правда устала), я могу пойти и лечь и сейчас так и сделаю.
But there's plenty of food and drink, the band has been engaged to play as long as someone wants to dance, and a little noise will only speed me into my dreams.Но еды и питья хватает, оркестр для того и нанят, чтобы играть, пока у кого-то еще есть желание танцевать, а если немножко шумно, я только скорее усну.
Father, would you help me up the stairs, please?"Отец Ральф, не поможете ли мне подняться наверх?
Once outside the reception room she did not turn to the majestic staircase, but guided the priest to her drawing room, leaning heavily on his arm.Выйдя из залы, она, однако, не повернула к великолепной лестнице, ведущей на второй этаж, а, тяжело опираясь на руку священника, направилась к своей гостиной.
Its door had been locked; she waited while he used the key she handed him, then preceded him inside.Дверь была заперта; Мэри дала спутнику ключ, подождала, пока он отпер, и первая вошла в комнату.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука