Читаем Поющие в терновнике полностью

"What you mean is, she'd be unhappy here."- Вы хотите сказать, что здесь она будет несчастна.
"No, not exactly.- Нет, не совсем.
I have no doubt that if she elected to return here, married this Boy King-who is this Boy King, by the way?"Я не сомневаюсь - если она решит вернуться и выйдет за этого Боя Кинга... кстати, кто он такой?
"The heir to a neighboring property, Bugela, and an old childhood friend who would like to be more than a friend.- Наследник соседнего имения, Бугелы, друг детства Джастины, но хотел бы стать не только другом.
His grandfather wants the marriage for dynastic reasons; I want it because I think it's what Justine needs."Его дед желает этого брака, так сказать, из династических соображений, а я - потому что, на мой взгляд, именно это Джастине и нужно.
"I see.- Понимаю.
Well, if she returned here and married Boy King, she'd learn to be happy.Что ж, если она вернется сюда и выйдет за Боя Кинга, она научится быть счастливой.
But happiness is a relative state.Но ведь и счастье относительно.
I don't think she would ever know the kind of satisfaction she would find with me.Едва ли та жизнь принесет ей такое удовлетворение, какое она нашла бы со мной.
Because, Mrs. O'Neill, Justine loves me, not Boy King."Потому что Джастина любит не Боя Кинга, миссис О'Нил, она любит меня.
"Then she's got a very strange way of showing it," said Meggie, pulling the bell rope for tea.- Тогда она выбрала очень странный способ доказывать свою любовь, - заметила Мэгги и позвонила, чтобы подали чай.
"Besides, Mr. Hartheim, as I said earlier, I think you overestimate my influence with her.- И потом, мистер Хартгейм, я уже говорила, вы переоцениваете мое влияние на дочь.
Justine has never taken a scrap of notice of anything I say, let alone want."Джастина никогда ни в грош не ставила мои слова и тем более - мои желания.
"You're nobody's fool," he answered.- Вы умная женщина, - сказал Лион.
"You know you can do it if you want to.- Вы и сами знаете, что можете повлиять на нее, если захотите.
I can ask no more than that you think about what I've said.Единственная моя просьба - подумайте о том, что я сказал.
Take your time, there's no hurry. I'm a patient man."Не торопитесь, время терпит, и я тоже человек терпеливый и умею ждать.
Meggie smiled. "Then you're a rarity," she said.- Тогда вы просто музейная редкость, -улыбнулась Мэгги.
He didn't broach the subject again, nor did she.Больше ни он, ни она об этом не заговаривали.
During the week of his stay he behaved like any other guest, though Meggie had a feeling he was trying to show her what kind of man he was.Хартгейм провел в Дрохеде неделю и все время держался просто как гость, хотя Мэгги чувствовала - он старается, чтобы она поняла, что он за человек.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука