Читаем Поющие в терновнике полностью

But I began to realize that once you had dismissed me you'd never again humble your pride to make the first move toward reconciliation.Но я начал понимать, что, раз уж ты от меня отказалась, гордость нипочем не позволит тебе сделать первый шаг к примирению.
Whereas I, Herzchen, am wise enough to know that pride makes a very lonely bedfellow."А у меня, herzchen, хватает мудрости понять, что гордость - не лучший спутник одинокой жизни.
"Don't go getting any ideas about kicking it out to make room for yourself, Rain, because I'm warning you, I am not taking you on in that capacity."- Не воображай, будто ты выставишь ее за дверь и займешь ее место, Лион, предупреждаю, в качестве спутника жизни ты мне не нужен.
"I don't want you in that capacity anymore."- Ты мне тоже больше не нужна в этом качестве.
The promptness of his answer irritated her, but she adopted a relieved air and said,Этот мгновенный, без запинки, ответ раздосадовал Джастину, но она изобразила на лице облегчение.
"Honestly?"- Честно?
"If I did, do you think I could have borne to keep away from you so long?- А иначе неужели, по-твоему, я вытерпел бы такую долгую разлуку с тобой?
You were a passing fancy in that way, but I still think of you as a dear friend, and miss you as a dear friend."В этом смысле ты была для меня временным увлечением, но я по-прежнему дорожу твоей дружбой, и мне тебя не хватало как близкого друга.
"Oh, Rain, so do I!"- Ох, Ливень, и мне тоже!
"That's good.- Вот и хорошо.
Am I admitted as a friend, then?"Значит, как друга ты меня принимаешь?
"Of course."- Конечно!
He lay back on the coat and put his arms behind his head, smiling at her lazily.Он откинулся на пальто, заложил руки за голову, лениво улыбнулся Джастине.
"How old are you, thirty?- Сколько тебе лет, тридцать?
In those disgraceful clothes you look more like a scrubby schoolgirl.В этом несуразном костюме ты больше похожа на девчонку.
If you don't need me in your life for any other reason, Justine, you certainly do as your personal arbiter of elegance."Может быть для чего другого я тебе и не нужен, Джастина, но уж как судья и советник по части уменья одеваться просто необходим.
She laughed.Она засмеялась.
"I admit when I thought you might pop up out of the woodwork I did take more interest in my appearance.- Признаться, в те времена, когда ты в любую минуту мог ко мне как с неба свалиться, я больше следила за своей наружностью.
If I'm thirty, though, you're no spring chook yourself. You must be forty at least.Но если мне тридцать, так и ты уже не юноша, тебе, должно быть, все сорок, не меньше.
Doesn't seem like such a huge difference anymore, does it?Теперь разница уже не кажется такой огромной, правда?
You've lost weight.А ты похудел.
Are you all right, Rain?"Ты здоров, Лион?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука