Читаем Поющие в терновнике полностью

I am to be entrusted to a cabby, but not the future of the Common Market, eh?Меня-то вполне можно доверить и таксисту, а вот судьбы Общего рынка - ни в коем случае, так, что ли?
Well, just to show you how little I need a taxi or your security-clearanced Fritz, I'm going to catch the tube home.Ладно, не нужны мне ни такси, ни твой трижды проверенный Фриц, вот возьму и поеду просто на метро.
It's quite early."Время еще детское.
His fingers lay rather limply around hers; she lifted his hand and held it against her cheek, then kissed it.- Она подняла безучастную руку Лиона, прижалась к ней щекой и вдруг поцеловала.
"Oh, Rain, I don't know what I'd do without you!"- Ох, Лион, не знаю, что бы я без тебя делала!
He put the hand in his pocket, got to his feet, came round and pulled out her chair with his other hand.Лион сунул руку в карман, поднялся, повернулся и другой рукой отодвинул стул Джастины, давая ей встать.
"I'm your friend," he said.- Я тебе друг, - сказал он.
"That's what friends are for, not to be done without."- На то и друзья, чтоб без них нельзя было обойтись.
But once she parted from him, Justine went home in a very thoughtful mood, which turned rapidly into a depressed one.Но едва они расстались, по дороге Джастина вновь невесело задумалась, и озабоченность эта быстро перешла в совершенное уныние.
Tonight was the closest he had come to any kind of personal discussion, and the gist of it had been that he felt her mother was terribly lonely, growing old, and that she ought to go home.Сегодня впервые он заговорил о чем-то более или менее личном - и разговор свелся к тому, что, по его мнению, ее мать страшно одинока, стареет, и Джастине надо бы поехать домой.
Visit, he had said; but she couldn't help wondering if he had actually meant stay.Навестить маму, сказал он, а на самом деле, кажется, считает, что надо вернуться совсем.
Which rather indicated that whatever he felt for her in the past was well and truly of the past, and he had no wish to resurrect it.А значит, какие там чувства он ни питал к ней в прошлом, они и впрямь - прошлое, и у него нет никакой охоты все это воскрешать.
It had never occurred to her before to wonder if he might regard her as a nuisance, a part of his past he would like to see buried in decent obscurity on some place like Drogheda; but maybe he did.Прежде ей и в мысль не приходило, что она могла стать для него докукой и помехой, частицей прошлого, которую он не прочь бы похоронить в благопристойной безвестности где-нибудь в Дрохеде или вроде того, - а вдруг?..
In which case, why had he re-entered her life nine months ago?Но тогда зачем девять месяцев назад он опять вошел в ее жизнь?
Because he felt sorry for her?Пожалел ее?
Because he felt he owed her some kind of debt?Или считал, будто он ей чем-то обязан?
Because he felt she needed some sort of push toward her mother, for Dane's sake?Или решил, что в память Дэна надо как-то подтолкнуть ее к матери?
He had been very fond of Dane, and who knew what they had talked about during those long visits to Rome when she hadn't been present?Он ведь очень любил Дэна, и как знать, о чем они говорили во время тех долгих встреч в Риме, когда ее с ними не было?
Maybe Dane had asked him to keep an eye on her, and he was doing just that.Может быть, Дэн просил Лиона о ней заботиться, вот он и заботится.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука