Вот, благодарю вашу милость за совет! Видишь ты, негодяй ты этакий, чего ты дождался? Придется тебе плыть по течению. Слышишь, мерзавец, плыть по течению!
Где вы родились, приятель?
В Вене, сударь.
Так. И у вас восемьдесят фунтов дохода?
Да, с вашего позволения, сударь.
Так. А ты, любезный, чем занимаешься?
Я — услужающий... вина разливаю... служу у бедной вдовы.
Как имя твоей хозяйки?
Госпожа Переспела.
Что же, у нее один муж был или больше?
Девять, ваша милость. По последнему-то она и Переспела.
Девять? Пожалуйте сюда, господин Пена! Господин Пена, я бы не советовал вам вести дружбу с разливальщиками вина: они скоро выцедят вас до дна, а вы можете довести их до веревки... Ступайте. И чтобы я больше о вас не слыхал!
Благодарю вашу милость; но что до меня, так ведь я попадаю в распивочную, только если меня туда втянут.
Ну, хорошо. Довольно. Прощайте.
Пожалуйте-ка сюда, господин услужающий... Как твое имя, господин услужающий?
Помпей.
Фамилия?
Огузок.
Да, по правде сказать, эта часть у тебя самая выдающаяся, так что сзади ты — Помпей великий. Итак, Помпей, ты, в сущности, сводник, хоть ты и перекрасился в разливальщика. Так ведь это? Говори правду, для тебя же будет лучше.
Правду, ваша милость? Я бедный человек, которому тоже жить хочется.
Как же тебе хочется жить, Помпей? Быть сводником? Что ты сам думаешь об этом ремесле? Законное это ремесло?
Раз закон его терпит...
Но закон его не терпит, Помпей! Оно будет запрещено в Вене.
Неужто ваша милость собирается охолостить всех молодых людей в городе?
Нет, Помпей!
Ну, тогда, ваша милость, они без нас не обойдутся. Если ваша милость примут меры против непотребных женщин да распутников, тогда сводников бояться не придется.
Меры уже приняты, можешь мне поверить: топор и виселица.
Если вы будете головы рубить и вешать в течение десяти лет всех, кто в этом деле провинится, то придется вам откуда-нибудь новые головы выписывать. И если этот закон продержится в Вене десять лет, так я вам самый лучший дом в Вене найму за три пенса. Если вы до этого доживете, попомните тогда, что вам это Помпей предсказал.
Спасибо, любезный Помпей, и в награду за твое предсказание слушай: чтоб больше на тебя никаких жалоб ко мне не поступало да брось тот дом, где служишь, иначе я тебя до самых твоих шатров погоню, как Цезарь великого Помпея, и буду для тебя строгим Цезарем. Проще говоря, я велю тебя выпороть. А пока, Помпей, прощай.
Благодарю вашу милость за совет, но воспользуюсь им постольку, поскольку решит плоть моя и судьба.
Пожалуйте сюда, господин Локоть, пожалуйте, господин констебль. Сколько лет, как вы состоите в этой должности?
Семь с половиной.
Судя по вашей опытности в исполнении ваших обязанностей я так и думал, что вы не новичок в этом деле. Семь лет, говорите вы?
С половиной, ваша милость.
Каких же вам это трудов стоило, должно быть! Вас напрасно так обременяют. Неужели в вашем участке недостаточно людей и без вас?
Люди-то есть, ваша милость, но, по правде сказать, немногие в этих делах толк знают. Их выберут, а они рады-радехоньки свалить все на меня: вот за небольшую плату я их всех и заменяю! И за всех работаю.
Доставьте мне завтра список работников — человек шесть кто там у вас поспособнее.
К вам на дом доставить прикажете?
Ко мне на дом. Прощайте.
Сцена 2