Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7 полностью

Довольно, о бесплотный рой видений,Терзать наш слух! Умолкни, жалкий род!Тому ль бояться ваших обвинений,Кто молнией разит мятеж с высот?Прочь, призраки Элизия! ПокойтесьСреди его невянущих луговИ за живущих на земле не бойтесь;Заботиться о них — удел богов.Кого люблю, тому преграды ставлю;Победа тем дороже, чем трудней.Утешьтесь! Скоро я его прославлюИ возвеличу после черных дней.Он родился под нашею звездою,И в нашем храме брак его свершен.
Прочь, сгиньте! Постум свидится с женою;Счастливее, чем прежде, станет он.Оставьте свиток на его груди вы —В нем скрыт грядущих радостей залог.Итак, рассейтесь! Будьте терпеливы,И помните, что в гневе я жесток. —Лети, орел, в хрустальный мой чертог.

(Улетает.)

Сицилий

Слетел он с громом, серою дыша.Казалось, что орел его священныйНас растерзает. Но отлет их ввысьБыл сладостней, чем ароматы рая.Орел, расправив крылья, чистил клюв,Как будто нам он показать хотел,
Что бог доволен.

Все

Слава громовержцу!

Сицилий

Пол мраморный сомкнулся. Он взлетелПод свод лучистый. Скроемся сейчас!Мы выполнить должны его наказ.

Призраки исчезают.

Постум

(просыпаясь)

Ты, сон, мне деда заменил: ты далМне мать, отца и братьев. О насмешка!Родились и исчезли навсегдаОни, как сновиденье, — без следа,
А я проснулся. Те, кто уповаетНа милость свыше, грезят, как и я,Но пробужденье отрезвляет их.Увы! Отвлекся я. Порой судьбаВдруг возвеличит жалкого раба,Хоть благ он недостоин и не смелМечтать, чтоб стал иным его удел.Так счастье золотое в этом сне,И сам не знаю, как пришло ко мне.Не фей ли видел я? — Что здесь? Пергамент?О дивный дар, не будь как царедворец:Снаружи блеск и пустота внутри, —Исполни, что сулишь.

(Читает.)

«Когда львенок, сам не ведая, кто он такой, найдет то, чего не искал, и будет объят струей нежного воздуха; когда отсеченные ветви величественного кедра, много лет считавшиеся мертвыми, вновь оживут, прирастут к старому стволу и зазеленеют на нем, тогда окончатся бедствия Постума, а в счастливой Британии вновь процветут мир и изобилие».

Я сплю еще иль это бред безумца?Одно из двух: иль это предсказанье —Бессмыслица, иль в нем так много смысла,Что не постичь рассудком. Будь что будет!Но это так на жизнь мою похоже,Что сберегу его.

Входит тюремщик.

Тюремщик

Идем, приятель. Готов ли ты к смерти?

Постум

Давно готов; пожалуй, даже пережарился.

Тюремщик

Виселица — вот что тебя ждет! Если ты готов для нее, значит хорошо приготовлен.

Постум

Выходит, если блюдо придется по вкусу зрителям, оно оправдает расходы.

Тюремщик

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги