Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7 полностью

Пусть трубы оскверненные умолкнут!Уж если льстят они на поле брани,То, значит, лишь слащавых лицемеровМы встретим во дворцах и городах.Доспехи бесполезны, если мягче,Чем шелк на царедворце, станет сталь.Довольно! Неужели лишь за то,Что кровь с лица я не успел омытьИли убил двух-трех бедняг тщедушных,Не больше сделав, чем безвестный воин,Напыщенными возгласами чтитеМеня вы, словно мне питать приятноПриправленными лестью похваламиНичтожество свое?

Коминий

Ты слишком скроменИ к доброй славе собственной жесток,Гневясь на нас за правду. Помни, если
Себя ты поносить не перестанешь,Тебе скуем мы руки (как безумцу,Себе вреда желающему), чтобыСпокойно говорить с тобой. Итак,Пусть знают все, как это нам известно,Что в битве Марций заслужил венок.В знак этой чести конь мой благородный,Которого здесь знает каждый воин,К нему со всею сбруей переходит.А сверх того отныне да получитЗа все, что он свершил у Кориол,Кай Марций при хвалебных криках войскаКориолана имя, и пускайОн носит это прозвище со славой!

Трубы и барабаны.

Все

Кориолан — Кай Марций!

Кориолан

Я пойдуЛицо умою, и тогда посмотрим,Не покраснел ли я. Так иль иначе,Благодарю вас всех.

(Коминию.)

Коня приму,А это имя постараюсь с честьюНосить и дальше, как на шлеме гребень.

Коминий

Идем в палатку. Там мы о победеНапишем в Рим, а после отдохнем.Тит Ларций, возвращайся в КориолыИ шли вождей их в Рим для заключеньяВзаимовыгодного мира с нами.

Ларций

Исполню, полководец.

Кориолан

Боги, видно,
Смеются надо мной. Я отказалсяОт царственных даров, и тут же просьбойЯ должен докучать вождю.

Коминий

СогласьеЗаранее даю. Чего ты просишь?

Кориолан

Один бедняк когда-то в КориолахМне оказал гостеприимство. ВиделСегодня я, как он, попавши в плен,Взывал ко мне, но в эту же минутуЗаметил я Авфидия, и смолклаПред злобой жалость. Дай ему свободу.

Коминий

О, просьба благородная! Да если бОн был убийцей сына моего,И то б свободен стал как ветер. Ларций,Исполни.

Ларций

Марций, как его зовут?

Кориолан

Забыл, клянусь Юпитером. УсталостьОтбила память. Нет ли здесь вина?

Коминий

Идем в палатку. Запеклось от кровиТвое лицо. Пора уже подуматьО перевязке. Ну, идем скорей.

Уходят.

Сцена 10

Лагерь вольсков.

Трубы и рожки. Входит окровавленный Тулл Авфидий, с ним несколько воинов.

Авфидий

Наш город взят.

Первый воин

Но возвратится к намНа выгодных условьях.

Авфидий

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги