Журден
. Я потрясен. Спасибо вам за это открытие. Но позвольте, а в театре? Я бы хотел, чтобы было как в театре, так же красиво.Панкрасс
. Все равно — или проза или стихи.Журден
. Господин учитель театра и музыки!Учитель музыки
(Журден
. Вы не могли бы сейчас представить нам что-нибудь театральное, только прозой?Учитель музыки
. Ничего нет легче, сударь. Разрешите, я вам покажу заключительную сцену из «Дон Жуана», сочинение господина Мольера?Журден
. Господин философ, берите стул.Учитель музыки
. Эй, финал «Дон Жуана» для господина Журдена.Статуя
. Остановитесь, Дон Жуан. Вчера вы дали мне слово откушать со мной.Дон Жуан
. Да. Куда идти?Статуя
. Дайте мне руку.Дон Жуан
. Вот она.Статуя
. Дон Жуан, закоренелость в грехе ведет к ужасной смерти!Дон Жуан
. Что я чувствую! Невидимый огонь жжет меня!Журден
. Проза?Панкрасс
. Она.Госпожа Журден
(Статуя
. Виноват, кто?Госпожа Журден
(Панкрасс
. Мне кажется, что это ваша супруга?Журден
. Увы. На сей раз это вам не кажется. Это она на самом деле. О Боже мой. Прозой умоляю тебя, не устраивай скандала при учителе!Госпожа Журден
. Что же такое творится в доме?Журден
. Ничего не делается. Просто мы смотрели «Дон Жуана».Госпожа Журден
. Это Дон Жуан разбил лучшую вазу? Это Дон Жуан топал здесь, как лошадь? Что делается в нашем доме?Журден
. Крошка моя, успокойся.Госпожа Журден
. Какая я тебе крошка! Что это за крошка! Ты смеешься надо мной, старый безобразник!Журден
. Вот какая пошла проза, господин философ. Перейди к этому уху… то есть, нет, не переходи…Панкрасс
. Без гнева, сударыня.Госпожа Журден
. Этот шут еще вмешивается!Журден
. Что ты говоришь! Это философ Панкрасс. (Панкрасс
. Да, мне кажется, что я вижу… До свиданья, сударь. (Госпожа Журден
. Что это такое? Ведь это же срам! Ты окончательно спятил, с тех пор как вообразил, что ты знатный дворянин, — с утра в доме безобразие, какие-то шуты гороховые, музыка, соседей стыдно! Почтенный человек! Совершенно ополоумел! Вместо того чтобы заниматься своей лавкой, куролесит!Журден
. Замолчи, невежественная женщина!Госпожа Журден
. Кто такая невежественная женщина? Нагнал полный дом всякого сброда! Чего стоит один этот знатный проходимец с кружевами на штанах, который сосет из тебя деньги! Этот мошенник!Журден
. Кто такой этот мошенник?Брэндавуан
(Журден
. Тссс!… Замолчи сию минуту!Дорант
(Журден
. О маркиз! Какая честь! Мое здоровье превосходно!Дорант
. Прежде всего прошу вас, господин Журден, немедленно накройтесь шляпой, вы простудитесь.Журден
. Ни за что, маркиз. (Дорант
. Господин Журден, вы вынудите меня удалиться.Журден
. Вы? Удалиться? Я надеваю шляпу.Дорант
. Ба! Как вы прекрасно одеты! По утрам так одеваются только придворные кавалеры.Журден
. Я похож на придворного кавалера?Дорант
. Если вы не похожи на него, пусть отсохнет мой язык.Журден
. Маркиз, если бы у вас отсох язык, я умер бы с горя.Дорант
. А если бы вы умерли, то в свою очередь немедленно умер бы я. Тоже с горя. Позвольте мне вас поцеловать, господин Журден.Журден
. Ни за что! Я не могу допустить этой чести!Дорант
. Нет, нет. Я проснулся сегодня с мыслью, что мне предстоит что-то очень приятное. Я подумал: я поцелую сегодня господина Журдена. (Госпожа Журден
. Вот мерзкий подлиза!Дорант
. Виноват! А! Госпожа Журден! Простите, я вас не заметил.Госпожа Журден
. Пожалуйста, пожалуйста…Дорант
. Вашу ручку, госпожа Журден.Госпожа Журден
. Не беспокойтесь, не беспокойтесь…Дорант
. Госпожа Журден не в духе.Ну-с, милейший Журден, я приехал к вам, чтобы свести с вами счет.
Журден
(Дорант
. Ни слова, Журден. Я привык быть аккуратным в своих делах. Итак, сколько же я вам должен?