Журден
. Я составил маленький мемуарчик. Вот он. Вначале вам было дано двести ливров.Дорант
. Совершенно верно.Журден
. Далее по трем счетам вашим я уплатил… портным пять тысяч ливров… в магазины… седельному мастеру… всего пятнадцать тысяч восемьсот ливров.Дорант
. Идеально верно. Прибавьте к этому те двести ливров, которые я возьму у вас сейчас, и будет ровно шестнадцать тысяч ливров.Госпожа Журден
. Боже, какой мерзавец!Дорант
. Виноват, сударыня…Госпожа Журден
. Нет, ничего. Это я просто сказала, что господин Журден дурак.Дорант
. Помилуйте, сударыня, он очень умный человек.Госпожа Журден
. Тьфу! (Журден
. Слушаю, маркиз, я сейчас их вам принесу. (Дорант
(Журден
. Ничуть, маркиз! Для вас я готов на все. (Дорант
. Может быть, я вам в свою очередь могу быть чем-нибудь полезен?Журден
(Дорант
. Я понимаю вас с полуслова. Маркиза Доримена, в которую вы влюблены, чувствует себя превосходно. (Журден
. А это кольцо…Дорант
. Я понял вас с полуслова. Вы хотите спросить, понравилось ли ей то бриллиантовое кольцо, которое вы ей подарили и передали через меня?Журден
. Вы угадали.Дорант
. Она была в восторге.Журден
. А, скажите, когда…Дорант
. Я понял вас с полуслова…Госпожа Журден
((
Дорант
(Журден
. Неужели меня ждет такое счастье?Дорант
. Ждет.Журден
. Я думаю сплавить мою драгоценную супругу… (Николь
(Госпожа Журден
. Ничего, моя бедная Николь, я награжу тебя. О чем говорили эти подлецы?Николь
. Ох, сударыня, ваш драгоценный затевает шашни с некоей маркизой Дорименой.Госпожа Журден
. Мерзавец! Не прошло и двадцати четырех лет с тех пор, как мы женаты, а он уже разлюбил меня!Николь
. Не расстраивайтесь, сударыня.Госпожа Журден
. Я и не думаю расстраиваться. Просто я беспокоюсь, что он спустит все состояние, и бедная моя дочурка останется без приданого. Ну, вот что, дальше так продолжаться не может. Немедленно посылай Брэндавуана к Клеонту, чтобы он спешил и сделал Люсиль предложение. Иначе все погибнет.Николь
. Сударыня, спешу, лечу.Брэндавуан
! Брэндавуан!Брэндавуан
(Николь
. Беги сейчас же к Клеонту, барыня велела, и зови его сюда.Брэндавуан
. Чего б там барыня ни велела, я не Могу позвать его сюда, потому что конец действия.Николь
(Действие второе
Николь
(Николь
. Ах, до чего вы кстати, господин Клеонт! А мы только что хотели за вами послать. Здравствуй, Ковьель.Клеонт
. Пошла ты к черту!Николь
. Что это значит?!Клеонт
. Отправляйся к своей вероломной барышне и сообщи ей, что Клеонт не позволит смеяться над собою.Николь
. Что такое? Ничего не понимаю. Ковьель, в чем дело?Ковьель
. Сгинь.Николь
. Ну, поздравляю. Наш хозяин спятил, и эти двое тоже. Пойду расскажу барышне. (Убегает.)Клеонт
. Так поступить с верным и преданным возлюбленным?Ковьель
. Да, сударь, уж и отмочили наши возлюбленные штучку!Клеонт
. Укажи мне, Ковьель, хоть кого-нибудь на свете, кто любил бы ее так нежно и пылко.Ковьель
. Никого, сударь, указать не могу.Клеонт
. Я не видел ее два дня, и эти два дня показались мне ужасными столетиями. Наконец счастливый случай сталкивает меня с нею на улице, я бросаюсь к ней, на моем лице было написано… Что было написано на моем лице, Ковьель?Ковьель
. Радость и страсть были написаны на вашем лице, сударь, будь я проклят.