Читаем После потопа полностью

Завывания ветра заглушали ее голос, но я разобрала.

Стиснув зубы, обернула трос вокруг полки, потом – вокруг ручек корзин и ведер.

– Может, шторма все-таки больше ненавидишь?

– Не хочу утонуть.

На лице Перл застыла мольба. Глаза круглые от страха. Она чуть подалась вперед, будто едва сдерживалась, чтобы не кинуться в мои объятия.

Я завязала узел, опустилась на колени и прижала дочку к груди. Исходивший от Перл нежный запах подействовал на меня успокаивающе.

– Не бойся. «Седна» не перевернется и не затонет. Дэниел знает, как провести корабль через шторм, – подбадривала я ее с уверенностью, которой не ощущала.

Я поцеловала кончики пальцев и прижала к ее губам. Перл слабо улыбнулась.

Тут в кают-компанию ворвался Абран. Хлопнув дверью, он рухнул на стул.

– Вот сукин сын! – буркнул он.

Уселся нога на ногу и запустил пальцы в волосы. Так и сидел, покачивая ногой и барабаня пальцами другой руки по столу. А когда посмотрел на меня, глаза у него были дикие, безумные. В них застыло что-то, похожее на удивление.

– Вода холодная, – ни с того ни с сего произнес Абран.

Я взяла Перл за руку. Мы вышли из кают-компании и направились к люку, ведущему в трюм. У кормы стоял Дэниел. Он зафиксировал руль так, что наш нос разреза́л волны. Небо стало почти черным, будто кто-то залил его чернилами. Над нами нависали тяжелые тучи. Перед кораблем вздымалась целая стена воды. Она неумолимо приближалась к носу «Седны», становясь все выше и выше. Как же нам преодолеть эту угрожающе черную стену? Я вцепилась в грот-мачту. Только бы нам с Перл удержаться на ногах! Вспомнилось, как мама смотрела на нависшую над ней волну, перед тем как та ее захлестнула.

Перл так крепко стиснула мою кисть, что руку обдало волной боли. Моя любовь к дочке вспыхнула ярче, проступила с ослепительной ясностью. Вот она, часть меня, которую ничто не изменит.

Сначала нас пробрал до костей холод. Потом палуба стала скользкой. Ноги разъезжались, будто на льду. Нас откинуло в сторону. Единственным нашим якорем была моя рука, отчаянно вцепившаяся в мачту. Тут ударила вторая волна и оторвала нас от мачты. Мы, отплевываясь, растянулись на палубе.

По палубе текли потоки пенившейся воды. «Седна» выпрямилась, потом снова качнулась, будто вот-вот упадет. Дэниел кинулся к нам. Схватил меня за руку и потащил нас с Перл в кают-компанию. Перл подпрыгнула и, обхватив ногами мою талию, спрятала лицо у меня на шее.

Вот наш корабль взлетел на другую волну. Нас швырнуло вперед. А потом «Седна» рухнула вниз. Корабль столкнулся с водой, и воздух расколол треск, заглушивший даже рев ветра и грохот волн.

Мы с Дэниелом и Перл не вошли, а упали в дверь кают-компании. С трудом поднялись на четвереньки.

Уэйн кричал Абрану, пытаясь перекрыть рев бури:

– В трюме течь по шву корпуса! Вода хлещет, а нас еще и болтает! Томас сейчас там, пытается заделать дыру, но…

Абран ни на кого не смотрел. Он не отрывал взгляд от палубы.

– Слишком поздно, – пробормотал он.

Дэниел встал.

– Полезай в трюм, помоги Томасу! – рявкнул он, обращаясь к Абрану.

Джесса держалась за живот. Ее рвало прямо в воду у нее под ногами. Уэйн схватил ее за руку и потащил к двери.

– Нужно бросить плавучий якорь, – сказал мне Дэниел, роясь в коробках на полках. – Черт! Хоть бы подписали их, что ли!

К нам подбежала Марджан и вытянула плавучий якорь из деревянного ящика. Он представлял собой ворох рваной парусины, за которой тянулся длинный трос. Плавучий якорь напоминал массивного, обтрепанного воздушного змея.

Корабль накренился вправо. Мы все заскользили по мокрой палубе. Я схватила Перл, она налетела на меня. Нас швырнуло об стену. Стол и стулья мотало по кают-компании вместе с нами. Их ножки царапали палубу с таким визгливым скрипом, что он прорывался даже сквозь рев бури.

Дэниел встал первым и, покачиваясь, добрался до Марджан. Взял у нее якорь.

– Веди Перл в трюм! – прокричал мне Дэниел.

Я закашлялась, выплевывая соленую воду, и похлопала Перл по спине, чтобы она последовала моему примеру.

Нельзя просто бросить плавучий якорь, и все. Сначала нужно опустить грот и лечь в дрейф. Дэниелу одному не справиться.

– Марджан, пожалуйста, отведи Перл в трюм, – попросила я.

Взяла Перл за плечи и хотела подтолкнуть к Марджан, но дочка развернулась и обхватила меня за талию.

– Не надо! – взвыла она. – Пойдем вместе!

– Я должна помочь Дэниелу, – возразила я, хотя грудь сдавило, будто обручем. – Ты там будешь не одна, а я скоро приду – обещаю.

Маленькое тельце Перл сотрясалось от рыданий. Я с трудом оторвала ее от себя.

– Пожалуйста, не бросай меня, – еле-еле выговорила сквозь слезы дочка.

– Марджан, я тебя очень прошу, – только и произнесла я.

Марджан взяла Перл на руки и вышла с ней из кают-компании. На секунду вспышка молнии осветила лицо дочки: несчастные глаза, волосы, от ветра и соленой воды стоявшие вокруг головы, как пух одуванчика… Казалось, Перл держалась из последних сил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги