Читаем После потопа полностью

Мы с Дэниелом, скользя по палубе, кое-как добрались до кормы. От холодной мглы и завываний ветра в голове не осталось ни одной мысли. Ровный гул в ушах не стихал ни на секунду. Он будто исходил изнутри меня, а не снаружи. И вода, повсюду вода – дикая, неукротимая. Стремительная сила, сокрушающая все на своем пути. Меня охватила паника. Вспомнились те далекие дни, когда наводнения и шторма уничтожили все, что было мне знакомо. Машины переворачивались и врезались в дома. Старое дерево вырвало из земли с корнями, будто его выдернула гигантская рука. Ветер швырял птиц на заборы и стены.

Дэниел одной рукой вцепился в даунриггер, второй держал меня. Только благодаря этому нас не смыло за борт. Онемевшими, негнущимися пальцами я пыталась обмотать якорный канат вокруг кнехта. А перед носом корабля вздымалась новая волна. Вот уже оформился гребень. Наконец я затянула узел и перебросила плавучий якорь через планшир. Волна обрушилась на нас. Мы оба пригнулись. Нас захлестнули потоки воды.

Канат натянулся. Мы прижались к планширу. Корабль потащило в сторону. Он начал поворачиваться, пока не встал носом к волнам. Конечно, волна и сейчас может ударить нам в борт и опрокинуть нас, но я постаралась об этом не думать. Дэниел уже подбирался по мокрой палубе к грот-мачте.

Мы с Дэниелом взялись за блок и такелаж. Но Уэйн зарифил парус так плотно, что у нас никак не получалось его ослабить. Я все не могла разглядеть трос. Даже сама мачта казалась размытой тенью. Онемевшие пальцы снова и снова скользили по тросу, но толку никакого.

– Полезай в трюм! – прокричал Дэниел и оттолкнул меня в сторону.

– Мачту потеряем! – крикнула я в ответ, но Дэниел не услышал: в нас врезалась очередная волна. Одной рукой он обхватил меня за талию, второй вцепился в мачту. Нас обоих отнесло вправо, точно мы были тряпичными куклами. Ноги скользили по палубе, вода пенилась вокруг щиколоток.

Как только мы снова обрели равновесие, я отпихнула Дэниела локтем. Пальцы опять нащупали трос. Палуба выровнялась. Казалось, и ветер, и волны на секунду застыли, и весь наш крошечный мирок замер в тревожном ожидании. Перед нами росла новая стена воды, намного выше остальных. Такая же обрушилась на мою маму.

Дэниел схватил меня и понес, а скорее, поволок к люку. Поднял его и столкнул меня вниз. Прыгнул следом и с металлическим щелчком закрыл люк на задвижку. Но этот звук утонул в завываниях ветра и реве волн.

Глава 44

Я прижимала к себе Перл. Ее голова лежала у меня на груди. Я опустила подбородок ей на затылок. Перл свернулась калачиком. Она больше не дрожала. Все ее тело расслабилось, обмякло. Я несколько раз пыталась с ней заговорить, бормотала ободряющие слова, но Перл не отзывалась. Казалось, она укрылась в какой-то потайной комнате внутри себя, куда не впускала даже меня. Моя маленькая морячка, боящаяся моря.

Мы все собрались в общей спальне и сидели на койках, как на насестах. Томас и Уэйн заткнули дыру в трюме тряпками, а сверху заколотили досками. Под напором воды трещины в дереве распирало, доски раскалывались и стонали. Вода медленно растекалась у нас под ногами. «Седну» качало туда-сюда. Щепки плавали в воде, точно игрушечные кораблики. Их мотало из стороны в сторону, а потом выносило из каюты в коридор, и они скрывались из вида.

«Седна» снова и снова ухала вниз с гребня волны. Казалось, внутри черепа разносилось эхо. Наверху не смолкал треск. У нас на борту не хватит дерева на столько брусьев. Ото всех пахло по́том, одновременно и сладким, и соленым. Запах страха.

Сквозь иллюминатор вверху стены виднелись вспышки молний. Они на секунду выхватывали членов команды из темноты, а потом знакомые фигуры снова исчезали. Из-за этого казалось, будто я в каюте одна. Знакомое ощущение: неотступный страх, что я вот-вот буду похоронена в водяной могиле. Буду отчаянно хватать ртом воздух, но не смогу сделать ни единого вдоха.

Я снова подумала о маме. Вспомнила, как корзина яблок выпала из ее рук. Неужели ее скелет теперь – дом для рыб и морских растений? А ребра – крыша для анемонов?

От ужаса меня пробила дрожь. «Нам ни за что не выбраться из этого шторма живыми», – пронеслось в голове. Значит, вот каким способом вода заберет нас. Я представила себя в океанской могиле. От подводного света кожа выглядит синей, волосы колышутся, словно водоросли, кораллы вырастают из костей. Новая часть нового мира.

«Пощади нас, – молилась я любому божеству, любому высшему существу, наделенному властью. – Прошу тебя, не дай нам затонуть». Лихорадочно пыталась сообразить, что предложить взамен. Сразу подумала о цели нашего плавания. О моем отчаянном желании добраться до Роу.

«Нет, – возразила самой себе я. – Что угодно, только не это».

Бросить поиски Роу значит окончательно признать то, чему я уже наполовину поверила. Что, бросив меня, Джейкоб поступил правильно. Что я и впрямь не в состоянии выжить в этом новом мире.

«Забирай что-нибудь другое, – попробовала я поторговаться с высшей силой. – Только не отнимай моего последнего ребенка».

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги