Читаем Последний Воин Духа полностью

— Для достижения нашей цели мы построили корабль, который дожидается нас в порту Рибблтона, — продолжал уже Чарльз. — Конечно, нам помогали его строить опытные мастера, которых ещё пришлось поискать. Но главное — мы хотим его вам показать. Ведь мы скоро уплываем…

Арталиэн внимательно следила за лицами присутствующих. Лица эти постепенно начинали проясняться и обретать понимание.

— А, так вы решили хорошо прокатиться? — первым постиг сущность момента Уолтер. — Ну так и отлично. Сколько можно сидеть в этом промозглом английском городишке? Берешь, покупаешь тур «всё включено» на парусном фрегатике «Плыви, плыви, моё дырявое корытце», и оно везёт тебя, на ниточке, разумеется, по волнам, по морям к сказочным берегам Турции, где можно пару недель поваляться на загаженном туристами пляже, искупаться в бассейне на берегу, а потом назад, на работу в любимый офис, в Рибчестер! Союз духа ждёт, понимаешь!

Шутка Уолтера, как обычно, разрядила обстановку и даже Анна заулыбалась. Джон тут подумал, что она всё-таки знает об этом путешествии кое-что ещё. Арталиэн, наконец, увидела, что настала пора сказать главное:

— Ну, можно сказать, мы действительно в некотором роде плывём в сказочные страны… Мы уплываем сегодня! И просим всех проводить нас до порта, где можно будет посмотреть на наш корабль. Но сначала предлагаю всем отобедать по доброй традиции этого дома. Правда, сегодня не так пышно и буйно — хотелось бы быть в форме, да и время уже перевалило за полдень. А сейчас предлагаю отвлечься от разных мыслей, не задавать больше вопросов и просто немного перекусить. Я обещаю дать ответы на все вопросы на пристани. По крайней мере на те, на которые буду в силах ответить.

Джон твёрдо решил последовать просьбе леди Арталиэн — он молча ел и не задавал более никаких вопросов. Он только чувствовал, что сегодня — день явно не рядовой, но, с другой стороны, в этот дом как ни попадёшь, всё не рядовые дни были. Так думал Джон, набивая щёки отменной едой. В конце обеда Анна внесла огромный пирог, который украшал парусный корабль. В комнате послышалось одобрение. А дедушка Мортон произнёс:

— Ох, такое чудо даже жалко кушать, как красиво!

— Ничего не жалко, дорогие гости, это всё для вас, кушайте на здоровье. Это просто пирог. Скоро вы увидите настоящий корабль.

Наконец, обед закончился и все начали собираться. На Джона напал какой-то сытый дурман, захотелось спать. У него даже мелькнула мысль, что это леди Арталиэн подсыпала что-то в свой чудо-пирог, чтобы как-то отвлечь всех от грустных мыслей хотя бы до порта. Однако, в Рибчестере куда ни иди, скоро куда-нибудь да выйдешь — на окраину, в лес или вот в порт. Да, вот уже и он — небольшой, частично ещё деревянный порт в Рибчестере, знакомый всем местным жителям с детства. «Господи, да какие ещё тут могут быть парусники?» — вопрошал себя Джон. Чуть поодаль от основного причала один из берегов реки был весь закрыт высоченными фанерными листами, сквозь которые ничего не было видно. «А раньше этого не было, однако!» — подумал Джон. Правда, после этого он вспомнил, что не был здесь уже несколько лет. А компания, ведомая леди Арталиэн, направлялась как раз к этим гигантским ограждениям и уже подошла к неприметной калитке сбоку. Дверь открыла ключом Арталиэн и пройдя первой, широко распахнула её и нараспев произнесла:

— Заходите же, узрите наш «Фрегат Последней Надежды».

— Что это опять за упадничество, последняя надежда какая-то, — пробурчал Уолтер, проходя вовнутрь.

Однако, как только он поднял взгляд на корабль, выражение его лица тут же сменилось на восторженное, впрочем, как и у всех, кому до сего дня ещё не доводилось лицезреть это чудо плотницких дел мастеров. Компания прошла по берегу и остановилась напротив «Фрегата». На них как раз смотрели закрытые портики пушек, окаймлённые красивой резьбой и выкрашенные в красный цвет.

— Красивый кораблик! Что-то я не видел его здесь раньше. — Уолтер сейчас говорил один за всех, остальные просто молча взирали и ещё не знали что сказать. — А пушки тут есть? А ружья, мачете, бочки с ромом?!

— Тут, как видишь, есть портики, Уолтер, — ответила леди Арталиэн.

— Так это, ясное дело, бутафория! Это как у моделей машинок, помнится, дверцы красиво выглядели, но не открывались!

— У некоторых вроде открывались, — попытался припомнить что-то такое детское Джон. — Ты, наверно, импортные, из стран соцлагеря брал.

— Какого, какого лагеря?..

Арталиэн тем временем кивнула Чарльзу, тот перешёл по мостику на корабль и скрылся где-то в неведомых внутренних помещениях. Через некоторое время все ахнули. Вот он — ответ на вопрос Уолтера. Все портики разом начали медленно открываться, и Уолтер уже представлял себе грозные жерла 40-фунтовых пушек, которые сейчас будут смотреть на него в упор. «Надеюсь, они там холостыми заряжают», — успел он подумать. Джон тоже силился вспомнить, что ему сто лет назад в прошлой жизни об этом рассказывал отец.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика
По ту сторону
По ту сторону

Приключенческая повесть о советских подростках, угнанных в Германию во время Великой Отечественной войны, об их борьбе с фашистами.Повесть о советских подростках, которые в годы Великой Отечественной войны были увезены в фашистский концлагерь, а потом на рынке рабов «приобретены» немкой Эльзой Карловной. Об их жизни в качестве рабов и, всяких мелких пакостях проклятым фашистам рассказывается в этой книге.Автор, участник Великой Отечественной войны, рассказывает о судьбе советских подростков, отправленных с оккупированной фашистами территории в рабство в Германию, об отважной борьбе юных патриотов с врагом. Повесть много раз издавалась в нашей стране и за рубежом. Адресуется школьникам среднего и старшего возраста.

Александр Доставалов , Виктор Каменев , Джек Лондон , Семён Николаевич Самсонов , Сергей Щипанов , Эль Тури

Фантастика / Приключения / Детская проза / Книги Для Детей / Проза / Проза о войне / Фантастика: прочее / Военная проза