Читаем Посох в цвету: Собрание стихотворений полностью

Слышишь ли иволги голос влюбленныйВ куще зеленой?Видишь, как ласточки вьют хороводыВ синих просторах Пьянящей свободы?Трав подрастающих шорох,Шепоты в чаще цветочной,Повисшей от неги…Грохот порожней телеги,Где, стоя, красотка несется;За первой – вторая…И парень смеется,Скоком ее догоняя, –Сельских ристанийНестройные клики!Меж тем как багровый, великий
Расточитель желаний,Могуч и безгрешен,Трогает ложе земли, лиловой чалмой занавешен…

XII. ДЕНЬ ТУМАНА

Тихий день тумана струйно-белогоНад рекой, над бором и лугами, –Передышка лета всепобедного,Утомленного льстивыми хвалами.Влажный сноп, оставленный, не вяжется,Не свистит косы стальное жало.В праздный день скорей усталость скажется;И клубы из труб струятся вяло…Дымка неги вьется над равнинами,В грезах смерти поникают злаки;Красный царь с очами соколинымиНа охоте позабыл о браке.
Краток отдых лета перед родамиНад рекой, над бором и лугами, –Сон царицы с синими глазами,Утомленной хвалебными одами.

XIII. «Тревожен лепет темных верб…»

Тревожен лепет темных верб,Вздыхает красная пшеница;Заносит позлащенный серп,Склонясь, божественная жница…Час совершений и ущерб!И колос жизнь предать готовЯнтарной горсти спелых зерен;И лишь насмешливо упоренТо здесь, то там, — со всех концов, —Немолчный бой перепелов.

XIV. КАЗАНСКАЯ. Сонет

И вот они – кануны сельской страды.Под липняком толчется мошкара;И, жарким солнцем залито, с утраЦветет село, что маков алых гряды.Владычице мы поклониться рады,А колокол гудит: пора! пора!Но смутен лик под ризой серебраИ красными миганьями лампады.А вечером, при трепете зарниц,Тревожны взлеты диких, вольных птицНад слабо плещущей, заросшей речкой;И в полумрак малейшей между хатЗаглянешь Ты, – где, возлюбя, почтятСмиренную копеечною свечкой.

XV. ДРОФЫ

Вы не верите нам… О, как знаетеВы нас, — дрофы мудрые, сторожкие…Как будто беспечно гуляете,А заходите в межи – заросшие.Вы крылами широкими, мощнымиПлеснете – и тихо отходите;И кругами своими урочнымиЗа собой обманчиво водите.Наши кони ничуть не страшны вам,Отвратительны – бледные лица!Но чужда своевольным порывамУмудренная степью птица.Безопасно по жнивью гуляете:Не дохватят винтовки мелькнувшие…Вы нас знаете, мудрые, знаете,Глубже нас в нашу ложь заглянувшие!

XVI. «Я не сменю на вас, возвышенные грезы…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия