–
– Не сомневаюсь, но ты уже заметил, что Прентисстаун здесь не в чести. Лучше тебе держаться подальше от остальных, пока к тебе не привыкли. Справедливо?
Она все еще разговаривает очень строго и держит руки на груди, но в общем-то я согласен, она дело говорит, и хоть лицо у нее на вид не слишком доброе, на самом деле она славная.
– Ну да… – протягиваю я.
Франсиа кивает и подводит меня к Ивану. На вид он примерно ровесник Бена, только ниже ростом, с темными волосами и огромными ручищами с дуб толщиной.
– Иван, это Тодд, – говорит Франсиа.
Я протягиваю ему руку, но Иван ее не берет, только свирепо таращит на меня глаза.
– Работать будешь на задах, – говорит он. – Чтоб ни тебя, ни собаку твою я не видел.
Франсиа уходит, а Иван ведет нас внутрь, показывает мне метлу, и я приступаю к работе. Так проходит мой первый день в Фарбранче: я торчу в темном сарае, гоняя пыль из одного угла в другой и глядя на единственную полоску голубого неба над дверью в дальнем конце.
Вот счастье-то привалило!
– Ка-ка, Тодд, – говорит Манчи.
– Не здесь, понял? Даже не думай!
Склад довольно большой, метров семьдесят пять, а то и восемьдесят в длину, и примерно наполовину заполнен корзинами с ананасами. Есть отсек с огромными рулонами силоса, скрепленными тонкой бечевкой и уложенными до самого потолка, и еще один отсек с пшеницей, которую предстоит смолоть в муку.
– Вы все это продаете в другие деревни? – кричу я Ивану, который работает в передней части склада.
– Болтать будешь потом, – отзывается он.
Я не отвечаю, но в моем Шуме невольно проскальзывает какая-то грубость. Я спешно возвращаюсь к работе.
Утро в самом разгаре. Я думаю про Бена и Киллиана. Про Виолу. Про Аарона и мэра. Про слово «
Ну не знаю.
Зря мы, наверное, остановились. Столько бежали, и вот…
Все делают вид, что здесь безопасно, но разве это так?
Пока я подметаю, Манчи то и дело выходит за заднюю дверь или гоняет розовую моль, которую я выметаю из углов. Иван меня сторонится, я тоже не суюсь, однако все равно замечаю, какие любопытные долгие взгляды бросают в мою сторону люди, приносящие на склад корзины. Некоторые даже щурятся, всматриваясь в темноту и пытаясь разглядеть самого настоящего прентисстаунского мальчика.
Так, я понял, они ненавидят Прентисстаун.
Утро постепенно сходит на нет, и я начинаю кое-что замечать. Например, хотя тяжелую работу выполняют и мужчины, и женщины, последние чаще распоряжаются и отдают приказы, а первые в основном подчиняются. И раз уж Франсиа – заместитель мэра, а Хильди не пойми кто, но тоже кто-то важный, до меня потихоньку доходит, что Фарбранчем заправляют женщины. Я постоянно слышу их тишину: они идут по улицам, а в ответ летит Шум мужчин, иногда брюзгливый и раздраженный, но по большей части мирный.
И вообще Шум здесь куда
Жители Фарбранча невероятно спокойны и оттого немного наводят жуть.
Я то и дело пытаюсь расслышать тишину Виолы.
Но ее нигде нет.
В обед Франсиа приходит снова и приносит мне сэндвич и кувшин воды.
– А где Виола? – спрашиваю я.
– Всегда пожалуйста, – говорит Франсиа.
– Не понял?
Она вздыхает и отвечает на мой вопрос:
– Виола работает в саду, собирает опавшие фрукты.
Я хочу спросить, как она, но не спрашиваю, а Франсиа почему-то (нарочно?) не угадывает этот вопрос в моем Шуме.
– Ну как ты, справляешься?
– Да я вообще-то не только с метлой обращаться умею! – огрызаюсь я.
– Не перечь старшим, щенок. Еще успеешь наработаться.
Со мной она не остается, тут же отходит к Ивану и перекидывается с ним несколькими словами, а потом убегает по своим делам, уж не знаю, чем там занимаются заместители мэров целый день.
Можно я кое-что скажу? Глупо, конечно, но Франсиа мне даже нравится. Может, потому что своими дурацкими замашками она напоминает Киллиана. Все-таки память – странная штука, правда?
Только я набрасываюсь на сэндвич, как слышу приближающийся Шум Ивана.
– Крошки я подмету, – говорю.
Как ни странно, он смеется – грубоватым таким смехом.
– Не сомневаюсь. – Он кусает свой сэндвич. – Франсиа сказала, что сегодня будет собрание.
– Насчет меня?
– Насчет вас обоих. Тебя и девчонки. Тебя и девчонки, которой удалось спастись из Прентисстауна.
Шум у него какой-то странный. Осторожный, но напористый, как будто он меня проверяет. Враждебности я не чувствую – по крайней мере, к себе, – но
– Нас познакомят с жителями? – спрашиваю я.
– Посмотрим. Сперва надо все обсудить.