Читаем Повести и рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы полностью

Горяча ты была, моя песня,В дни, когда я впервые запела.Очи ярким пылали огнем,Пламя в сердце горело моем,Я укрыть тебя в сердце хотела —Только в нем тебе было бы тесно.Горяча ты была, моя песня!Так была ты тогда горяча,Что подруга услышала зов.Словно роза, она запылала,И рука у нее задрожалаОт встревоженных песенных слов,Загорелась душа, как свеча…Так была моя песнь горяча!С давних пор моя песня простая
Горяча… Что же с нею вдруг сталось?Слово вспыхнуло, как уголек,И спалило заветный листок,Только горсточка пепла осталась.Ой, гляди, искра, вспыхнет, блистая!Горяча моя песня простая!

26 ноября 1896 г.

«Слово мое, почему ты не стало…»

Перевод С. Маршака

{21}

Слово мое, почему ты не сталоТвердым, как сталь боевого кинжала?О, почему ты не яростный меч,Головы вражьи срубающий с плеч?Верный клинок, закаленное слово,Я из ножон тебя вырвать готова.
В грудь ты вонзишься, да только в мою, —Вражьих сердец не пробьешь ты в бою.Выточу, высветлю сталь о точило,Только бы воли и силы хватило.Будет сверкать мой клинок на стенеВсем напоказ, укоризною — мне.Слово, оружье мое и отрада,Вместе со мной тебе гибнуть не надо,Пусть неизвестный собрат мой сплечаМетким клинком поразит палача.Лязгнет клинок, кандалы разбивая.Гулом ответит тюрьма вековая.Встретится эхо с бряцаньем мечей,С громом живых, не тюремных речей.Пусть же в наследье разящее слово
Мстители примут для битвы суровой.Верный клинок, послужи смельчакамЛучше, чем служишь ты слабым рукам!

25 ноября 1896 г.

«Когда умру, на свете запылают…»

Перевод Н. Брауна

Когда умру, на свете запылаютСлова, согретые моим огнем,И пламень, в них сокрытый, засияет,Зажженный в ночь, гореть он будет днем.И тот придет, о ком я так мечтала,Чей образ дорог сердцу моему.«Она тебе огонь свой завещала», —Его узнав, так скажут все ему.Он гордо скажет: «Нет!»-и гордо взгляд подымет,И гордо прочь пойдет, не посмотрев назад.
Как и всегда, он и теперь не приметПритворных слов, что люди говорят.Летите, песни вольные, далеко,Летите вслед за ним в ночи и днем,Побудьте с ним в жилище одинокомИ все, как есть, поведайте о нем.Когда любимый с гордостью былоюИ в одиночестве откажется от нас,Тогда, о песни, пусть в гробу со мноюУ сердца моего схоронят вас.Когда ж с печалью он и с горькими словамиПрипомнит прежнюю, забытую любовь,Тогда, о песни, мы навек простимся с вами,Расстанемся, а вы к нему летите вновь.

28 декабря 1896 г.

Товарищу

Перевод Н. Ушакова

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза