Читаем Повести и рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы полностью

21 января 1903 г. San Remo

Надпись в руине

Перевод Н. Брауна

«Я, царь царей, я, солнца сын могучий,Гробницу эту выстроил себе,Чтоб прославляли многие народы,Чтоб помнили во всех веках грядущих,Чтоб знали имя…» Дальше сбита надпись,И даже самый мудрый из потомковТо имя царское прочесть не может,Кто сбил ее — завистливый властительИль просто время мощною рукою,Никто не знает. Росписью узорнойПод нею слов начертано немалоПро славу безыменного владыки,
И царские показаны деянья:Вот царь сидит высоко на престоле,Народы с драгоценными дарамиИдут покорно, головы склоняя.А он сидит, как истукан из камня,Над ним цветные перья опахал.Лицо его похоже на Тутмеса{43},И на Рамзеса, и на всех тиранов.Вот ухватил он за волосы сразуОдной рукою несколько повстанцев,И меч кривой над ними он занес.Лицо его похоже на Тарака,На Менефта, как и на всех тиранов.С лицом все тем же львов он убивает,Левиафанов ловит, птиц он бьет,
Полями едет по телам убитых,И веселится по своим гаремам,И подданных на битву посылает,И мучит он работой свой народ,Той страшною египетской работой,Что имя царское должна прославить.Народ идет, как волны в океане,Без краю, без числа, на поле битвы,Коням тирана стелется под ноги.А кто в живых из тех людей остался,Тот гибнет на египетской работе.Царь хочет для себя на их могилахПостроить памятник — да сгинет раб!И раб копает землю, тешит камень,Кирпич для стройки делает из глины,
Возводит стены, статуи большие,Сам на себе, запрягшись, возит, строитII создает великое навеки,Прекрасное творит неповторимо —Резьбу и роспись, статуи, узоры.И каждая колонна и рисунок,Резьба и статуя, и даже каменьНезримыми устами произносят:«Меня творил египетский народ».  Давно в могиле царь с лицом тирана,И от него осталась только надпись,Певцы ученые, мечтая, не старайтесьНайти царя исчезнувшее имя:Судьбою создан из его могилыНароду памятник — да сгинет царь!

28 августа 1904 г. Зеленый Гай

I. «Когда мне очи милого сверкают…»

Перевод Н. Чуковского

  Когда мне очи милого сверкают,В душе цветы, сияя, расцветают,В душе цветы и звезды золотые,Но на устах слова не те, другие,  Совсем, совсем не те, что снятся мне,  Когда в ночи лежу я в полусне.Наверно, нет и языка такого,В котором было бы такое слово.Я плачу и смеюсь, дрожу и млею.Но вслух тех слов промолвить не умею.

II. «Как жаль, что не дано мне струн живых…»

Перевод Н. Чуковского

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза