— Маленькое унылое болото упоминалось ранее. Вы сказали, что выясните, какая там обстановка. Что произошло?
— Были произведены аресты, — ответил Туп. — Будут и другие аресты, после того как бухгалтеры тщательно изучат записи. Спецы теперь там за главных. Нечестивцы больше не будут вытаскивать затычку из этого пруда.
— Превосходно. Тогда все, что мы должны, — это нагрянуть в то место, где они ведут дела, и истребить их под корень.
— В место, где они ведут дела?
— В заброшенный склад в районе Пристани.
— Который из заброшенных складов?
— Тот, куда я посылал Джона Растяжку, чтобы рассказать вам о событиях недавнего дня.
— Ты послал сообщение с крысюком? — прорычал Шустер.
Упомянутый крысюк находился в комнате и был не рад такое услышать.
— Послание было доставлено в Аль-Хар, к самым дверям, — сказал Джон Растяжка. — Дежурный констебль заверил, что его передадут. Он и охрана не позволили мне вручить послание лично.
Туп обратился к хмурому Шустеру:
— Мы только что нашли добровольцев для патрулей в трущобах.
— Пора приступать к делу, — отозвался Шустер.
Не успел никто предложить лучшего и более осторожного хода действий, как эти двое выбрались через изувеченную переднюю дверь.
Я был зол. Остались еще вопросы, требующие обсуждения и решения.
Даже моя новая возлюбленная упорхнула, заявив, что ей нужно провести время с коллегами с Холма.
Эта сторона наших взаимоотношений испугала меня до чертиков. Я мог породниться с Потоком яростного света без проблем. Но якшаться с ее сословием? Сомневаюсь, что подхожу для такого.
102
Заглянули леди из «Огня и льда». В их кильватере вплыл Ион Сальватор.
Краш болтала без умолку:
— Это было так захватывающе, мистер Гаррет!
Майк насмешливо ухмыльнулась из-за ее плеча, молча указав жирной красной стрелкой на слово «мистер».
— Это дитя умеет петь! — объявил Сальватор.
Прозвучало и как декларативное заявление, и как выражение изумления.
— Ты должен написать пьесу, где много поют, — сказал я.
— И танцуют, — добавила Ди-Ди. — Я хорошая танцовщица, Ион.
Сальватор содрогнулся. Судя по его виду, он мог растаять.
Майк продолжала потешаться. Танцы Ди-Ди, вероятно, включали в себя последовательность движений, направленных на то, чтобы остаться в чем мать родила.
— У меня есть идея, над которой ты мог бы подумать на досуге, — обратился я к Сальватору. — Предположим, ты пошлешь дублеров, чтобы твои пьесы ставились в других городах и поселениях. Ты мог бы сделать так, чтобы пьесы не сходили с подмостков годами.
Он вытаращился на меня и ответил:
— Думаю, Тинни будет иметь успех. Она и в самом деле предана делу. Она как будто пытается забыться, погрузившись в работу над ролью.
Он покосился на Страфу, которая стояла внизу у лестницы, только что вернувшись с Холма. Та покачала головой, прищурившись на меня. Она поприветствовала девушек, ни на одну из них не взглянув высокомерно, что сделало меня еще большим ее фанатом. У нее не было проблем с общением с такого рода людьми, которых можно было найти рядом со мной. А мне приходилось делать над собой усилие, чтобы ладить с такого рода людьми, которых можно было увидеть рядом с ней.
У нас будет необычная связь.
— Вы готовы отправиться ко мне? — спросила Страфа у Майк.
Мисс Ти кивнула.
— Мистер Сальватор, вы уверены, что не возражаете, чтобы мы взяли карету?
— Без проблем. Я привык ходить пешком. И мне нужно поговорить с Гарретом.
Еще одна из улыбочек Майк исподтишка.
Она догадалась, что Сальватор очарован одной из ее подопечных.
— Мы можем остановиться по дороге? — спросила она у Страфы. — Ни у кого из нас нет другой одежды, кроме той, в которой мы покинули дом.
— Конечно.
Ди-Ди и Краш были не в своих рабочих нарядах, но вкус Ди-Ди склонялся к вульгарному хламу.
— Пока мы не уехали… — сказала Майк и потащила меня на кухню.
Дин и Доллар Дэн потеснились и впустили нас внутрь, причем Дин начал машинально греметь чайными чашками. Он уже починил окно.
Майк крепко прижалась ко мне.
— Я польщен, но…
— Ты и должен быть польщен. Дело в Сальваторе.
— А что с ним такое?
— Он действительно настолько наивен, каким выглядит?
— О да. Более того. Он хорошо притворяется клевым парнем.
— Итак, он о нас не знает?
Я понял.
— Вообще-то знает. Он думает, это ужасно романтично.
Майк покачала головой и ухмыльнулась.
Часть моей натуры доказывала, что не должна быть верной ни одной женщине.
— В конце концов, ты живая.
Она сдалась и сделала шаг назад.
Я не был возбужден так сильно, как она надеялась.
— В ком он заинтересован? — спросила она. — Для парней его возраста это обычно Краш. Но он обращается с ней так, будто не знает, что она женского пола.
— Он знает. Гарантирую. Но не хочет, чтобы она думала, что у него только одно на уме. Если он и заинтересуется кем-нибудь в таком ракурсе, полагаю, это будешь ты.
Это я сказал от нечего делать.
— Видимо, именно поэтому он пожирал глазами плечи Ди-Ди, — заметила Майк.
— Просто застенчивый. Не знает, как общаться с утонченной леди.
— Остряк.
— Да он хороший человек, Майк. Не заводись с ним.
— Мы никогда не заводимся первыми. Это одно из моих правил.