— Если ты просто грубо пошутил надо мной, Мальскуандо…
— Прилипала не мог достучаться до тебя несколько дней. Ты его не впускала.
— Я думала… Не важно.
Она снова запрыгала. И не надулась, когда я предложил ей передвинуться туда, где посветлее, чтобы я мог лучше насладиться этим зрелищем.
В тот момент я чувствовал себя вполне довольным. Дела у нас шли так, как и полагалось. Была только одна ложка дегтя в бочке меда.
Мне и Мешку с костями нужно будет провести короткое совещание, когда он проснется. Ему следовало ясно изложить свои мысли. Он был змеей, способной соскользнуть в самую глубокую выгребную яму человеческого сознания. Он мог объяснить, почему предпочитает Страфу Альгарду той, что целую вечность была ближе ко мне, чем какая-либо другая женщина.
Галопом влетела Кира. Я был уверен, что она хочет знать, кто пользовался кроватью в гостевой комнате. Вместо этого она объявила:
— Наша карета прибыла.
— Уже поздно, — сказала Тинни. — Мне нужно доставить дядю Освальда и Артифика домой, чтобы о них могли позаботиться.
Я с трудом сел.
— Всем нам надо поспать. Кира, не могла бы ты проверить, нужна ли Дину какая-нибудь помощь? Наверное, он еле держится на ногах.
Кира ушла.
— А как насчет тебя? — спросила Тинни.
— Я справлюсь.
— Тебе тоже нужно отдохнуть. Но кто-то должен будет впустить Синдж, когда она вернется.
— С этим управится Доллар Дэн.
Крысюк находился в кабинете Синдж, сохраняя спокойствие.
— И та колдунья будет здесь.
— Возможно, — признался я.
Тинни сделала первый шаг к тому, чтобы изменить свою жизнь. Она больше не заговорила на эту тему. Не задала никаких вопросов. Не попыталась манипулировать мной, убеждая, как сильно мне доверяет. Пожалуй, старый Умник оказал на нее влияние.
66
Не знаю, когда вернулись Синдж и Страфа. Они не потрудились меня разбудить.
После того как Доллар Дэн, женщины Тейтов и их кучер вытащили из дома дядю Освальда и Артифика, я снова лег и уснул прежде, чем крысюк запер за гостями дверь.
Я спал на полу. Моей кроватью пользовалась Бегущая по ветру. Я не только прохлопал искушение, я вообще ничего об этом не знал почти до следующего вечера.
Пребывая в плохом настроении, я боролся с ужасной простудой или начинающимся гриппом. Я всем грубил. Синдж пришлось изображать перед гостями милую хозяйку этого дома.
У меня все болело. А Покойник спал.
Но Плеймет бодрствовал, был на ногах и пытался помогать Дину. Он стал выглядеть намного лучше, хотя планировалось продержать его еще несколько дней в бессознательном состоянии.
Плей пропустил прием лекарства, которое не давало просыпаться Морли.
Дотс сидел на кровати. Он двигался очень осторожно, когда вообще двигался. Сегодня ему было больно говорить. Но то, что он сидел, было прогрессом.
— Надеюсь, ты чувствуешь себя лучше, чем выглядишь, — сказал он.
— Сомневаюсь.
Я забрался на другой конец кровати, которая скрипнула, но выдержала, и рассказал ему о последней стычке с тьмой.
Появилась Пенни со стопкой носовых платков. Я подавил желание схватить ее за запястье и потянуть к себе.
А ну-ка веди себя прилично, повзрослей!
Она сделала полуреверанс и убежала.
Морли разулыбался.
— Время пошло ей на пользу. Итак, вы помирились.
— Типа того. Не знаю, как долго мы будем ладить без Покойника, щелкающего бичом.
Я услышал, как Синдж разговаривает с кем-то в соседней комнате. Потом этот кто-то покинул дом, а Синдж присоединилась к нам.
— У тебя измученный вид, — сказал я. — Ты хоть поспала?
— Немного. Нам везет, как всегда.
Она чихнула.
— И ты тоже? — Я протянул ей платок. — Ты потеряла след?
— Это не простуда. Это аллергическая реакция… Они использовали что-то, чтобы помешать мне их выследить. Я не остановилась определить ингредиенты. Удрала как можно быстрей. Состав был смешан с расчетом навеки отбить у меня чутье.
— Ты в порядке?
Хотя сам я был в ужасном настроении, я за нее встревожился.
— Да.
— А Страфа?
— Она тоже в порядке. Я перед ней в долгу. Она оттащила меня назад, и я не вдохнула как следует. Меня она только что доставила домой, а сама вернулась обратно. Не знаю почему.
— У тебя есть подозрения?
— Только ощущения. Наверное, в основном потому, что она так интересуется тобой. Я не должна была не доверять ей из-за этого. Она слишком простая, чтобы быть злой.
Интересное наблюдение.
Морли проглотил его без комментариев.
— Попытаюсь встать, — сказал я. — Меня ждут дела.
Так я думал. Так я должен был поступить. Я и без того потратил напрасно целую ночь.
— Принесу ночной горшок, — сказала Синдж.
Я приподнялся над кроватью на восемь дюймов, но не смог собраться с силами, чтобы встать. Тогда я понял, что мне вовсе не так уж срочно нужно идти, как я полагал.
Дотс ухмыльнулся, увидев, что я нахмурился еще больше.
— Подожди минутку.
— Женщины, которые приходят мыть Морли, позаботятся и о тебе, — заявила Синдж. — Ты тяжело дышишь. И с тобой определенно нужно поработать.
Я столкнулся с весьма изобретательным словесным вызовом, но был слишком вялым, чтобы достойно ответить. Сказал только:
— Чертова лихорадка! — И сильно покраснел.