Читаем Православный мир и масонство полностью

Опыт жизни и длительные наблюдения приводят к печальным выводам: молодежь, соприкасаясь с интернациональной по существу и составу организацией ХСМЛ, невольно заражается чужими взглядами и религиозными убеждениями или же, под влиянием среды и обстановки, впадает в полный религиозный индеферентизм, а нередко кончает и полным атеизмом и космополитизмом. Плоть от плоти масонства, ХСМЛ знает, что делает, и, верный наставлению одного из масонских учителей — «зорко глядите на молодых», — сеет свою безбожную и интернациональную заразу среди неокрепшего духом молодого поколения русской эмиграции, широко используя в своих темных целях те искания и порывы, которые обуревают сбитую с толку ужасающим революционным штормом русскую молодежь. Кладя камень вместо хлеба в ее протянутую за духовной пищей руку, руководители ХСМЛ творят это каиново дело, как и подобает не стесняющимся средствами истинным масонам, посредством бесстыдных, продажных, эгоистичных и алчных людей, носящих, к великому стыду и позору нашему, русское имя. Профессора и педагоги, т. н. общественные деятели и даже иногда лица духовного звания, наводняют темные масонские прихожии в ожидании даже не великих и богатых, а самых ничтожных подачек и за кусок хлеба или теплое местечко продают и свои души, и честь, и национальное достоинство, и самое благополучие своих собственных и вообще русских детей.

Обучение и воспитание русской эмигрантской молодежи в учебных заведениях, ведущих свою работу под знаком красного опрокинутого вершиной вниз треугольника, представляет собой громадное зло. И братья-софианцы. которые действуют под эгидой масонской организации ХСМЛ, служат не Православию и России, а дьяволу и его детищу, интернационалу: не носители истинного света, а служители тьмы, не созидатели, а растлители русского духа, даже не слепые поводыри, а наглые обманщики, это люди, продавшие и пытающиеся осквернить веру отцов и дедов, и в этом заключается вся преступность перед Россией, русскими и русской верой поднятого ими движения.

В страшные годы натиска темных сил на православие всю тяжесть борьбы и все удары мужественно и бесстрашно принял на себя Блаженнейший Митрополит Антоний. Непомерно тяжела была эта борьба: у сторонников модернизма с Митрополитом Евлогием во главе были все средства и возможности, а именно: чужие деньги, купленные за деньги, или пойманные на популярность, интеллектуальные силы и, наконец, поддержка всемирного масонства; у Митрополита Антония — ничего, кроме веры и верности Православию, убеждения в правоте своего дела и поддержки самоотверженных и бескорыстных сторонников, которых нельзя было купить ни за какие блага и заставить отказаться от чистого исповедания веры своих прадедов, дедов и отцов и отдать на поругание мировому масонству свою мать — Православную Церковь.

Начатая масонством борьба с Православной Церковью не закончена; она будет продолжаться. Обладающим эластичной совестью «реформаторам» нашим не для того давали деньги, чтобы они, в утешение себе, писали весьма умные, но совершенно ненужные для России и русского народа книги; расчетливые хозяева потребуют исполнения обязанностей, и «реформаторы» вынуждены будут продолжать свое черное дело.

По указке невидимого хозяина, как под дирижерскую палочку, меняются тактика, подходы и способы разложения Православной Церкви. Из лагеря сконфуженного и оскандалившегося митрополита Евлогия идет мысль о примирении, о снятии запрещения с мятежного митрополита Евлогия и, якобы, неразрывности общения его с Собором Епископов. Честные маклера проделывают всю подготовительную к этому примирению работу: которое, само собой разумеется, никогда не может быть искренним, ибо митрополит Евлогий во власти темной силы, в плену и должен будет выполнять ее волю.

Все разговоры о примирении имеют своей целью создать обстановку, при которой было бы возможно проникновение представителей группы в Собор Епископов, устранение на покой ненавистного для мирового масонства Митрополита Антония, замещение его места более мягким и податливым иерархом, а может быть, и самим Митрополитом Евлогием, захват влияния в Соборе Епископов и превращение Собора из оплота и защитника Православной Церкви в орудие ее окончательного разрушения.

Но страшен сон, да милостив Бог! С помощью Божьей все богоборные попытки будут сокрушены. Не в первый раз последователи Бема, Сен-Мартена. Сведенберга и темные рыцари Ордена Розенкрейцеров делают вылазки, чтобы в духе масонства «реформировать» Православную Церковь, и не первый раз попытки и затеи ничтожных людей, лишенных чувства смирения, элементарной честности, оканчиваются крахом и позором.

Тот же бесславный конец ждет и «Орден Софианцев» с его потугами «реформировать» Православную Церковь. Правда в конце концов победит ложь, и никакие деньги, никакие самые ученые книги Булгакова и Бердяева не сделают черного белым, «ибо нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано». (От Матфея, гл. X, ст. 26.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Соборный двор
Соборный двор

Собранные в книге статьи о церкви, вере, религии и их пересечения с политикой не укладываются в какой-либо единый ряд – перед нами жанровая и стилистическая мозаика: статьи, в которых поднимаются вопросы теории, этнографические отчеты, интервью, эссе, жанровые зарисовки, назидательные сказки, в которых рассказчик как бы уходит в сторону и выносит на суд читателя своих героев, располагая их в некоем условном, не хронологическом времени – между стилистикой 19 века и фактологией конца 20‑го.Не менее разнообразны и темы: религиозная ситуация в различных регионах страны, портреты примечательных людей, встретившихся автору, взаимоотношение государства и церкви, десакрализация политики и политизация религии, христианство и биоэтика, православный рок-н-ролл, комментарии к статистическим данным, суть и задачи религиозной журналистики…Книга будет интересна всем, кто любит разбираться в нюансах религиозно-политической жизни наших современников и полезна как студентам, севшим за курсовую работу, так и специалистам, обременённым научными степенями. Потому что «Соборный двор» – это кладезь тонких наблюдений за религиозной жизнью русских людей и умных комментариев к этим наблюдениям.

Александр Владимирович Щипков

Религия, религиозная литература