Читаем Принц Шарль-Жозеф де Линь. Переписка с русскими корреспондентами полностью

В столь чарующем общении я развил привычку принимать взгляды Вашей Светлости в отношении войны как правила искусства, в котором Вы преуспели и суровость которого столь ловко скрывают прелести Вашего остроумия. Мое неизменно деятельное усердие к интересам общего дела высоких союзников и моя особая преданность августейшему государю Вашему повелителю уже продиктовали мне и снова продиктуют сегодня как должное то, что Ваша дружба предложила в нынешней обстановке войны.

Обстоятельства заставляют желания меняться. Скажу больше: часто удается подчинить обстоятельства своим желаниям, но бывают случаи, когда они остаются непреклонными.

Когда план моих операций перенесли с земель между Бугом и Днестром на земли между Днестром и Прутом, обстоятельства согласовались с нашими общими желаниями. Я полагал даже, что смогу выйти за пределы предназначенного мне и сам составил себе план продвижения к Дунаю. Я имел честь представить его на суд императора письмом от 27 августа, которое позволил себе написать Ему, но Его Императорское Величество не дал на то своего высочайшего одобрения. Мои склады расположены между Днестром и Бугом, как же ныне с наступлением осени привести этот план в действие? И не должны ли сегодня мои желания уступить необходимости?

Чтобы подойти к Бухаресту, нужно переправиться через Прут. Этому мешают два препятствия: стоящий передо мной неприятель, которого сперва нужно разбить, и к тому же удаленность графа Салтыкова, корпус которого должен прикрывать тыл моей армии и сопровождать меня слева для безопасности обозов. Хотинский гарнизон со всем следующим за ним караваном уже прибыл к месту, обозначенному в капитуляции, а граф Салтыков, невзирая на полученные им на сей счет приказы, все еще не разъединился с войсками принца Кобургского.

Что до казаков, которых Вы, любезный принц, упоминаете, то я до сей поры напрасно их дожидаюсь. Я тем более возрадуюсь, узнав об их прибытии, что они окажут мне великую помощь и будут во многих отношениях необходимы.

Соглашусь, что мое появление в Валахии могло бы расстроить замыслы великого визиря против Баната.

Между тем не вызывает сомнения, что не от меня зависело исполнить сей план ранее в соответствии с моими желаниями; не менее очевидно, что последствия его были бы сегодня чересчур запоздалыми. Предположим даже, что принц Кобургский смог бы достать мне провизии для 30 000 человек и фуража для 12 000 лошадей и что все удалось бы по нашим чаяниям, но и тогда мы смогли бы добраться до Бухареста лишь в ту пору, когда и самой воинственно настроенной армии нужны квартиры и когда судьба границ Баната была бы определена на сию кампанию. Посему риск, которому бы я подверг свою армию, не был бы оплачен никаким преимуществом.

Хотя история сей кампании и не будет вписана славным образом в анналы Европы, она научит потомков, что понимание между союзными армиями и самое полное согласие в их планах и диспозициях служат единственным залогом их совместных успехов. И все же тешу себя надеждой, что она даст еще и пищу для размышлений об опыте неприятностей, перенесенных нами и наставляющих в мерах, что должно предпринимать в будущем, ибо они научат нас заранее придавать нашим союзным планам ту ступень гармонии и прочности, которая обезопасит их от случайных происшествий.

Иными словами, я предвижу, любезный принц, что грядущая кампания будет совершенно блестящей. Пусть она предоставит мне число возможностей, равное моим чаяниям, дабы убедить Вашу Светлость в своих чувствах нерушимой дружбы, полной преданности и глубочайшего уважения, с которыми я имею честь быть,

любезный принц,

Вашей Светлости

нижайшим и преданнейшим слугой
граф Румянцев-Задунайский

Лагерь в Цецоре[1434],

30 сентября 1788 года.

Принц де Линь П. А. Румянцеву, Яссы, 13(24) октября 1788 г.[1435]

Господин маршал,

господин капитан Рем из армии генерала Мака[1436] недавно вернулся из стана турок, к которому приблизился, насколько смог. Я поручил ему передать Вашему Превосходительству доверенный ему рапорт о сопровождении заложников. Было бы для меня весьма лестно, ежели бы мы все были подчинены Вашему Превосходительству и могли способствовать исполнению Ваших приказаний. Я запамятовал сказать Вашему Превосходительству, что получил несколько писем от Его Императорского Величества, которыми он повелевает мне передать Вам, сколь сильны те чувства, в коих он поклялся Вам, господин маршал. Я могу показать Вам те письма. Полагаю, что Вы можете быть уверены, что внушаете подобные чувства всем.

Что же до меня, по-прежнему исполненного признательности за благосклонность, которую Ваше Превосходительство свидетельствует мне, то я вновь вверяю свою судьбу в Ваши руки, ибо это будет для меня наивысшей наградой. Милостиво прошу принять заверения в нежной преданности, если осмелюсь так выразиться, и глубочайшем почтении, с которым имею честь быть,

господин маршал,

Вашего Превосходительства

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 4. Материалы к биографиям. Восприятие и оценка жизни и трудов
Том 4. Материалы к биографиям. Восприятие и оценка жизни и трудов

Перед читателем полное собрание сочинений братьев-славянофилов Ивана и Петра Киреевских. Философское, историко-публицистическое, литературно-критическое и художественное наследие двух выдающихся деятелей русской культуры первой половины XIX века. И. В. Киреевский положил начало самобытной отечественной философии, основанной на живой православной вере и опыте восточно-христианской аскетики. П. В. Киреевский прославился как фольклорист и собиратель русских народных песен.Адресуется специалистам в области отечественной духовной культуры и самому широкому кругу читателей, интересующихся историей России.

Александр Сергеевич Пушкин , Алексей Степанович Хомяков , Василий Андреевич Жуковский , Владимир Иванович Даль , Дмитрий Иванович Писарев

Эпистолярная проза
Письма к провинциалу
Письма к провинциалу

«Письма к провинциалу» (1656–1657 гг.), одно из ярчайших произведений французской словесности, ровно столетие были практически недоступны русскоязычному читателю.Энциклопедия культуры XVII века, важный фрагмент полемики между иезуитами и янсенистами по поводу истолкования христианской морали, блестящее выражение теологической проблематики средствами светской литературы — таковы немногие из определений книги, поставившей Блеза Паскаля в один ряд с такими полемистами, как Монтень и Вольтер.Дополненное классическими примечаниями Николя и современными комментариями, издание становится важнейшим источником для понимания европейского историко — философского процесса последних трех веков.

Блез Паскаль

Философия / Проза / Классическая проза / Эпистолярная проза / Христианство / Образование и наука
Все думы — о вас. Письма семье из лагерей и тюрем, 1933-1937 гг.
Все думы — о вас. Письма семье из лагерей и тюрем, 1933-1937 гг.

П. А. Флоренского часто называют «русский Леонардо да Винчи». Трудно перечислить все отрасли деятельности, в развитие которых он внес свой вклад. Это математика, физика, философия, богословие, биология, геология, иконография, электроника, эстетика, археология, этнография, филология, агиография, музейное дело, не считая поэзии и прозы. Более того, Флоренский сделал многое, чтобы на основе постижения этих наук выработать всеобщее мировоззрение. В этой области он сделал такие открытия и получил такие результаты, важность которых была оценена только недавно (например, в кибернетике, семиотике, физике античастиц). Он сам писал, что его труды будут востребованы не ранее, чем через 50 лет.Письма-послания — один из древнейших жанров литературы. Из писем, найденных при раскопках древних государств, мы узнаем об ушедших цивилизациях и ее людях, послания апостолов составляют часть Священного писания. Письма к семье из лагерей 1933–1937 гг. можно рассматривать как последний этап творчества священника Павла Флоренского. В них он передает накопленное знание своим детям, а через них — всем людям, и главное направление их мысли — род, семья как носитель вечности, как главная единица человеческого общества. В этих посланиях средоточием всех переживаний становится семья, а точнее, триединство личности, семьи и рода. Личности оформленной, неповторимой, но в то же время тысячами нитей связанной со своим родом, а через него — с Вечностью, ибо «прошлое не прошло». В семье род обретает равновесие оформленных личностей, неслиянных и нераздельных, в семье происходит передача опыта рода от родителей к детям, дабы те «не выпали из пазов времени». Письма 1933–1937 гг. образуют цельное произведение, которое можно назвать генодицея — оправдание рода, семьи. Противостоять хаосу можно лишь утверждением личности, вбирающей в себя опыт своего рода, внимающей ему, и в этом важнейшее звено — получение опыта от родителей детьми.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Павел Александрович Флоренский

Эпистолярная проза