Читаем Путешествия в сердце полностью

Я быстро осознал, что все мы живем, опираясь на набор устоявшихся убеждений, которые постоянно генерируют повторяющиеся мысли о желаниях и потребностях, продиктованных нашим эго. Годы обучения в трех университетах и участия в многочисленных тренингах помогли мне убедиться в том, что большинство людей обладают лишь поверхностным знанием о том, кем они на самом деле являются; их круг общения и действия в основном сосредоточены на личных интересах. Человечество находится в постоянной борьбе, пытаясь приспособиться к созданной им самим реальности.

Я внимательно наблюдал, находясь в эпицентре этой борьбы, за поведением своей семьи, друзей и окружавших меня людей, пока не понял, что работа ума – это всего лишь часть моего эго независимо от того, насколько позитивны или негативны мои мысли.

Первым шагом в достижении состояния «не-ума» является сосредоточение внимания на специальной мантре. Мысленное напевное повторение мантры помогало мне на какое-то время очистить ум и сфокусироваться на основной идее, содержащейся в этой мантре.

Но этого было недостаточно. Я быстро осознал тот факт, что мой ум превратился в некое подобие механического устройства, закрытого и неспособного разглядеть что-либо за пределами проделываемого мною упражнения. В моей духовной практике чего-то недоставало. Мне понадобилось немало лет, чтобы понять, чего именно мне не хватало. Мне пришлось посетить все континенты и испробовать различные техники, дошедшие до нас со времен древних школ медитации. Я занимался с учителями различных духовных направлений, пока не обрел то, в чем нуждался.

Этот секрет – СЕРДЦЕ. Когда ум не связан с сердцем, повторяемая нами мантра не имеет силы.

Я прошел через разные стадии понимания процесса пробуждения. Если ум функционирует неверно, как я смогу достичь прогресса на своем пути поиска Бога? Следует ли мне выбрать путь самоотречения, отказавшись от всего, что связывает меня с этим миром? И не превратит ли меня недостаток комфорта, пост, воздержание и отказ от всех земных радостей в религиозного фанатика, обделенного жизнью? Не станет ли этот шаг актом насилия над собственным телом?

В течение долгого времени я пытался понять природу мысли. Слова св. Исаии Отшельника нашли отклик в моем сердце и моей душе. Этот мистик, живший в Скитской пустыни в Египте приблизительно в 370 году н. э., сказал, что, только придя к подлинному пониманию природы своих мыслей, мы сможем осознать те из них, которые наносят вред нашему уму и заставляют его лениться.

Для меня эти слова имели огромное значение, потому что мне приходилось ежедневно сталкиваться с этой проблемой. Несмотря на то что время, отведенное для медитации, увеличилось с одного до четырех, а затем и пяти часов, несмотря на удивительные часы, которые я проводил сидя в полной тишине, мне по-прежнему приходилось вытеснять мысли, одолевавшие мой ум. Периоды глубокой медитации чередовались с надоедавшими мыслями и воспоминаниями. Я отчаянно старался избавиться от них или контролировать их с помощью силы воли. Пару раз я представлял себе светоносный меч, разрушавший и уничтожавший любые возникшие мысли или воспоминания.

И все же интуитивно я чувствовал, что поступаю неправильно. Решение заключалось не в том, чтобы бороться с мыслями; эту проблему нельзя было решить насильственным путем. Разрушение мысли – это жестокое, агрессивное действие, по сути своей обладающее той же энергией, которая возникает при нападении и разрушении любого объекта.

Решение заключалось в трансформации энергии, которая скрывалась за моими мыслями, в отстраненном наблюдении, беспристрастности и открытом уме вместо попытки подавления и контроля над ними.

Мои годы поиска

Если ум не способен помочь мне воссоединиться с Бесконечным Духом, какой способ мне избрать в моем ревностном стремлении к пробуждению духа? Следует ли мне пойти путем имитации? Должен ли я сосредоточить свои усилия на воспроизведении пути Иисуса или пути Будды, Бабаджи и Йогананды?

Или, быть может, мне стоит сосредоточиться на выполнении упражнений Тибетских Мастеров или следовать примеру Святых Отцов и Матерей, мистиков, живших почти две тысячи лет назад в Египте, Сирии и Греции? Должен ли я следовать пути персидского мудреца Руми, осваивая оставленные им священные тексты, обучающие суфиев достижению состояния истинной любви к Богу?

Я знал, что самой главной целью было не поддаться на уловки своего эго, которое хотело, чтобы я идентифицировал себя с ним. Все годы поиска, медитации, чтения сотен духовных книг не имели бы никакого значения, если бы я оказался не в состоянии встретиться со своим эго, не пытаясь побороть его.

Суфийский мистик Руми людей, не следовавших никакому духовному пути, называл «незрелыми», или «поверхностными». «Зрелыми людьми», или «людьми сердца», он называл мистиков и тех, кто находился на пути Богоосознания.

Почему святой Августин учил нас обращать внимание на то, что происходит внутри нас, а не на то, что находится снаружи? Он говорил, что мы должны направлять свои побуждения внутрь, туда, где пылает свет ума.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Конспект по истории Поместных Православных Церквей
Конспект по истории Поместных Православных Церквей

Об автореПротоиерей Василия Заев родился 22 октября 1947 года. По окончании РњРѕСЃРєРѕРІСЃРєРѕР№ РґСѓС…РѕРІРЅРѕР№ семинарии епископом Филаретом (Вахромеевым) 5 октября 1969 года рукоположен в сан диакона, 25 февраля 1970 года — во пресвитера. Р' том же году РїСЂРёРЅСЏС' в клир Киевской епархии.Р' 1972 году назначен настоятелем храма в честь прп. Серафима Саровского в Пуще-Водице. Р' 1987 году был командирован в г. Пайн-Буш (США) в качестве настоятеля храма Всех святых, в земле Р РѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕР№ просиявших. По возвращении на СЂРѕРґРёРЅСѓ был назначен клириком кафедрального Владимирского СЃРѕР±РѕСЂР° г. Киева, а затем продолжил СЃРІРѕРµ служение в Серафимовском храме.С 1993 года назначен на преподавательскую должность в Киевскую РґСѓС…овную семинарию. С 1994 года преподаватель кафедры Священного Писания Нового Завета возрожденной Киевской РґСѓС…РѕРІРЅРѕР№ академии.Р' 1995 году защитил кандидатскую диссертацию на тему В«Р

профессор КДА протоиерей Василий Заев

Православие / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / История
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика