245 Невозможно понять (juezhi)
: распространённое буддийское слово, указывающее на постижение истинной сути вещей благодаря бодхи, пробуждению, просветлению (pratisaṃveda-yāti, anubudhī), пробуждаться к чему-либо или понимать.246 Пустота (xukong): shunyata.
247 Истинный путь (zhendao)
: как говорилось в прим. 10, это выражение означает путь покоя и радости, который считается аналогичным пути, ведущему к реализации истинной сущности реальности.248 Покой и радость (anle xin).
249 Проникать в глубины (tongda)
: как и два других выражения, встречающихся в этом тексте (yuantong и xuantong), это буддийское слово указывает на полное проникновение в истинную природу всего посредством просветлённого ума.250 Постижение (jueliao)
: как и термин juezhi, уже встречавшийся в этом тексте, это специальный буддийский термин, который означает «быть ясно и полно просвещённым относительно истинной природы вещей».251 Высший небесный закон (shengshang fawen)
: вариант выражений shengfa и shengshang fa, уже использованных в этом тексте.252 Пропуск в тексте. Возможно, речь шла о повреждённом корабле.
253 Покой, радость и изысканные ароматы: спасение здесь описывается открыто в буддийских терминах. Миссия Будды состояла в том, чтобы привести сознательных существ к просветлению, помогая им пересечь океан человеческого существования, shengsi hai,
на его корабле (Дхарма); он перевозит людей с берега земного существования, погружённого в сансару, на дальний берег освобождения, нирваны. Также Гуаньинь (Авалокитешвара), бодхисаттву милосердия, в буддийских традиционных религиозных текстах называют «кораблём милосердия». Эти образы также обнаруживаются в тексте Несторианской стелы и других христианских текстах Китая.254 [Nicolini-Zani, 300–301, fn 83].
255 Изысканный аромат, который пробуждает душу (fanhun baoxiang)
: здесь мы видим аллюзию на конкретный аромат, который упоминается на Несторианской стеле, где в качестве его источника описывают регион под названием Да Цинь (Da Qin) (а именно восточные провинции Римской империи).256 Познание истины (zhenzhi)
: буддийский термин, который означает истинную мудрость, или познание высшей истины (prajna).257 Размышлять о высшем законе (siwei)
: в буддийском лексиконе это выражение означает внимательное размышление о чём-то и различение того, является предмет рассмотрения реальным или ментально сконструированным.258 Все формы загрязнения (ranwu)
: в буддизме этот термин означает всё загрязнённое, неистинное, ошибочное по причине привязанности к иллюзорным видимостям. Это перевод санскритского термина клеша, который обозначает загрязнение и порочность, возникающие из-за привязанности к чувственным удовольствиям, ложным толкованиям реальности, суровому умерщвлению плоти ради достижения освобождения, вере в реальное существование самости, которая есть не что иное, как причина страдания, и т. д.259 Небожители (tian)
: в буддийской литературе этот термин означает дэвов, божественных существ, выстроенных в иерархию.260 Высшая реальность (zhenji)
: специальный буддийский термин, означающий высшую истину (paramarthasatya), сферу подлинно реального.261 Взращивать своё поведение (xiuxing)
: это представление, часто повторяющееся в нашем тексте, также обнаруживается в буддийских текстах, где оно означает нравственную дисциплину, действие или поведение (санскр. чарья) в соответствии с Дхармой. В более широком смысле оно относится к тому, кто практикует таким образом, то есть к ученику Будды.262 Ученики (dizi)
: типичный термин из буддийских писаний, означающий учеников Будды (шраваков).263 Изобилие слов может запутать вас: буквально «может вызвать в вас сомнения».
264 С почтением удалившись, осуществил их на практике: этот текст завершается так же, как и многие буддийские сутры.
265 [Tiso, Liberation in One Lifetime
, 291].Глава 4
266 Автор авторитетной работы: [The Nyingma School of Tibetan Buddhism: Its Fundamentals and History,
Gyurme Dorje and Matthew Kapstein, ed., trans. (Boston: Wisdom Publications, 1991)].267 [Tulku Thondup Rinpoche, Hidden Teachings of Tibet
(Boston: Wisdom, 1997), 189–201]. (Русскоязычное издание: [Тулку Тондуб Ринпоче. Тайные учения Тибета. М.: Уддияна, 2006]. – Прим. ред.)268 [Anne Carolyn Klein, “Assorted Topics of the Great Completeness by Dodrupchen III,” in David Gordon White, ed., Tantra in Practice
(Princeton, NJ: Princeton University Press, 2000), 557].269 [Giuseppe Tucci, Minor Buddhist Texts, Part I & II
(Delhi: Motilal Banarsidass, 1986), 428–459].270 [Kapstein, The Tibetans
(Blackwell, 2006), 81].271 [Ibid., 82].