Когда спущенная с борта «испанца» шлюпка подошла к пиратскому кораблю и остановилась ярдах в двадцати, покачиваясь на волнах, восседающий на кормовой банке (19) Васкес встал во весь рост и громко крикнул:
– Эй, на судне!
– Что надо? – по-испански откликнулся Морис Лагарт.
– Поговорить с вашим капитаном.
– Я слушаю.
– Мой капитан желает знать, кто вы, откуда идете, куда направляетесь и с какой целью?
– Ваш капитан желает знать слишком много! Какое ему дело?
– Мой капитан – дон Хосе де Барросо, граф де Рибальта, племянник командующего средиземноморской эскадрой регулярного флота его католического величества дона Карлоса.
– Ну и что с того?
– Эй, ты! Неучтивый наглец! Еще мой капитан сказал, что если ты не явишься к нему на борт и не доложишь о себе и своей посудине лично, он отправит её на дно как подозрительную.
– Пусть сам явится сюда, и тогда я с ним побеседую.
– Ты что, отказываешься подчиниться приказу сеньора де Барросо?
– Это частное судно. Я не обязан никому подчиняться.
– Ты слишком дерзок, несмотря на свою молодость. Учти, парень, с нами шутки плохи. Огонь наших пушек может подпалить твои перья и изжарить всю команду вместе с кораблем.
Пиратский капитан решил сменить тон на более примирительный:
– Не судите меня строго, сеньор офицер. Мы долго находились в плавании, терпели нужду и бедствия. Матросы едва не подняли мятеж. Последний шторм унес треть команды. Этот островок стал для нас настоящим спасением. Поймите: обстановка на корабле не из приятных и к дружеским беседам не располагает.
Гарсиласо Васкес кивнул, удовлетворенный его словами, и спросил:
– Позвольте узнать, что за черная лента развевается у вас на топе грот-мачты вместе с флагом? Должно быть, траур по погибшим товарищам?
– Несчастья преследуют нас одно за другим, – скорбно ответил Морис Лагарт. – Это предупреждение всем встречным и попутным судам: на борту чума.
– Чума? «Черная смерть»? О, всемилостивый Бог! И много у вас заболевших?
– Двое вчера обрели последний приют на морском дне. Еще пятеро несчастных в лазарете готовятся разделить их участь. Мы уповаем на милость Всевышнего в надежде, что болезнь не распространится дальше.
– Но разве такое возможно? – с сомнением произнес Васкес. – Известно, что от этой проклятой напасти фактически нет спасения. В свое время она унесла четверть населения всей Европы!
– Я в курсе. Но наш корабельный врач считает, что при соблюдении определенных мер предосторожности, распространения болезни можно избежать, тем более, имеет место не самая страшная её форма – бубонная чума, которая передается только через кровь, не иначе. По его настоянию мы изолировали зараженных матросов от здоровых. А тех, у кого выявились признаки недомогания, разместили отдельно и держим в карантине. К сожалению, состояние заболевших с каждым днем ухудшается. Врач делает всё, что в его силах, дабы облегчить их участь, не скрывая горькой правды: шансы бедолаг на выздоровление ничтожно малы.
– Соболезную, сеньор капитан. Мы будем молиться вместе с вами за удачный исход этого неблагоприятного происшествия. Да сжалится Господь над душами несчастных, – Гарсиласо Васкес осенил себя крестным знамением и пробормотал короткую молитву. После спросил: – Так вы готовы последовать со мной на галеон дона Хосе де Барросо?
– Одну минуту, – откликнулся Лагарт. – Мне надо дать указания помощнику, – он повернулся к Уильямсу и негромко, чтобы слова не долетели до испанцев в шлюпке, сказал: – Джек, ты всё слышал. Капитан галеона требует, чтобы я явился к нему. Как быть?
– Неужели, он что-то заподозрил?
– Дьявол его знает! Но отказаться – равносильно признанию собственной неблагонадежности.
– Но и соваться туда чертовски рискованно! – Джек Уильямс на мгновение задумался. – Знаешь что, – вдруг оживился он, – есть идея!
– Говори! – поторопил его Морис Лагарт.
– А что, если попросить сеньора Сальвареса подтвердить твою личность, разумеется, как шкипера-испанца, не побоявшегося рискнуть жизнью ради спасения соотечественников во время шторма, в присутствии испанских господ офицеров и их любопытного капитана. Полагаю, ему они поверят скорее, чем тебе.
– Ты предлагаешь взять его на галеон?
– Именно.
– А если он сдаст меня?
– Думаю, не сдаст. Парень вроде порядочный.
– Ага, порядочный. И принципиальный, как чёрт. Такой скорее предпочтёт отчалить к Господу, чем согласится на заведомый обман.
– Я предложил, решать тебе.
– Ладно. Попробую потолковать с нашим спасённым приятелем. Твоя идея неплоха. Скажи им, – капитан «Чёрного коршуна» кивнул на шлюпку, – чтобы подваливали и ждали. Я скоро.
Он отправился в маленькую каюту к Родриго Сальваресу, а Джек Уильямс любезно передал испанцам слова капитана. И хотя по-испански он говорил не очень бегло, никто не обратил на это внимания.
Глава 7. Непродолжительный визит
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Детективы / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / РПГВладимир Моргунов , Владимир Николаевич Моргунов , Николай Владимирович Лакутин , Рия Тюдор , Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов
Фантастика / Боевик / Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Боевики