— Извольте. С самого утра я, как обычно, отправился на пешую прогулку. Люблю побродить. Я уже почти все окрестности тут обошел… Направился в Сент-Петрок. Это в семи милях отсюда… Семь миль крутыми тропами через девонские холмы и долины. Ленч я взял с собой и съел в каком-то лесочке. Посетил церковь в Сент-Петроке… Видел там фрагменты, увы, только фрагменты старинных витражей и очень интересной росписи на ширмах.
— Спасибо. Встретили ли вы кого-нибудь по дороге?
— Это трудно назвать встречами. Мимо проехала телега и двое парней на велосипедах, прошли несколько коров. Если, однако, вы хотите проверить правдивость моих слов, — продолжал с улыбкой преподобный Стивен Лейн, — то пойдемте в церковь. Я там расписался в книге.
— Вы, может быть, разговаривали с кем-нибудь в церкви? С приходским пастором или церковным сторожем?
— Нет… В церкви никого не было… Сент-Петрок — это глухая дыра, сама деревня находится в полумиле от церкви.
— Пожалуйста, не подумайте, — вежливо сказал Вестон, — что… что мы подвергаем сомнению истинность ваших слов. Ничего подобного! Но наш долг — все проверить. Извините, таков порядок! В подобных случаях его следует неукоснительно соблюдать.
— О да! — ответил преподобный Стивен Лейн. — Прекрасно вас понимаю.
— А теперь еще вопрос, — продолжал полковник. — Известно ли вам что-нибудь, что могло бы помочь нашему расследованию? Что-нибудь, что пролило бы свет на личность убитой или дало бы нам хоть какую-нибудь ниточку к убийце?
— Ничего не слышал. А сказать могу одно: с первой же минуты, как я увидел Арлену Маршалл, я понял, что она — воплощение зла. Нет! Она была само зло! Зло во плоти! Женщина может быть оплотом и вдохновением в жизни мужчины, но может оказаться также и проклятием. Она может сбить мужчину с пути истинного, низвести его до уровня зверя. Убитая была именно такой женщиной. Как Иезавель[202]
. И вот теперь она повержена, из-за собственного бесчестья.Эркюль Пуаро, не выдержав, воскликнул.
— Не повержена, а задушена! И задушена человеческими руками, мистер Лейн.
Пастор невольно посмотрел на свои руки. Они дрожали. Пастор сжал, потом распрямил пальцы.
— Ужасно… Ужасно… — проговорил он сдавленным голосом. — Как ужасно вы говорите об этом…
— Мы лишь констатируем очевидную истину, — заметил Эркюль Пуаро. — А вы случайно не догадываетесь, чьи бы это могли быть руки?
Преподобный Стивен Лейн снова покачал головой:
— Я… я ничего не знаю… Абсолютно ничего!
Вестон встал, выразительно посмотрел на инспектора и, когда тот чуть заметно кивнул, сказал:
— Ну, время не ждет. Нам надо осмотреть бухту Эльфа.
— Это там?.. Это случилось там? — спросил Лейн.
Комиссар полиции кивнул.
— Может… Может, вы возьмете меня с собой?
Вестон хотел наотрез отказать, но Эркюль Пуаро опередил его.
— Разумеется! Вместе поплывем на лодке, мистер Лейн. Хорошо? Сейчас же и отправимся.
Глава 9
Второй раз в этот день Патрик Редферн греб на лодке в сторону бухты Эльфа. Пассажирами были Эркюль Пуаро — очень бледный, обхвативший руками живот, и преподобный Стивен Лейн. Полковник Вестон отправился посуху, но задержался в пути и прибыл на пляж одновременно с лодкой. Там уже ждали констебль и детектив в штатском. Полковник стал их расспрашивать, а вскоре к ним подошел и Пуаро.
— Осмотрели весь пляж, сэр, до последнего дюйма, — докладывал сержант Филлипс.
— Отлично. И что нашли?
— Все лежит вон там. Хотите посмотреть, сэр?
На камне была разложена небогатая добыча: маникюрные ножницы, пустая пачка из-под кукурузных хлопьев, пять пробок от бутылок, несколько обгоревших спичек, три обрывка шпагата, клочки газеты, обломок курительной трубки, четыре пуговицы, обглоданные кости цыпленка и пустой флакон из-под тонального крема.
Вестон осмотрел все это критическим взглядом.
— Что ж, — сказал он, — не густо, если учесть, что очень многие путают пляж с мусорной свалкой! Флакон, судя по состоянию этикетки, здесь уже давно. Другие предметы тоже. А вот ножницы совсем как новенькие: чистые, блестящие. Не побывали ли они под вчерашним дождем! Где вы их нашли, сержант?
— У самого входа на лестницу, сэр, там же, где и обломок трубки.
— Наверное, ее потерял один из тех, кто поднимался или спускался… Никаких следов, указывающих на возможного владельца?
— Нет, сэр. Это обычные маникюрные ножницы. Трубка очень высокого качества, из дорогого материала…
— Капитан Маршалл, кажется, говорил, что где-то потерял трубку, — вмешался Эркюль Пуаро.
— Маршалл не в счет, — возразил полковник Вестон. — В конце концов, не только же он курит трубку.
Маленький бельгиец, внимательно приглядывавшийся к пастору, заметил, как тот сунул руку в карман и тут же ее вынул.
— Вы тоже курите трубку, не так ли, мистер Лейн? — догадался Эркюль Пуаро.
— Да-да, — ответил пастор. — Это моя старая верная подружка.
Он снова сунул руку в карман, вынул трубку, набил ее табаком и закурил.
Эркюль Пуаро сделал несколько шагов к тому месту, где замерев стоял Патрик Редферн, устремив бессмысленный взор в пространство.
— Хорошо, — шептал молодой человек. — Хорошо, что ее уже забрали…