Читаем Раз, два, пряжка держится едва полностью

Untidy yellow-grey hair - unbecoming clothes - those depressing art greens!Не особенно аккуратные желтоватые волосы, нелепое платье.
She thanked him, again dropping her pince-nez, then her handbag.Дама поблагодарила его, уронив сначала пенсне, а затем сумочку.
Poirot, polite if no longer gallant, picked them up for her. She went up the steps of 58 Queen Charlotte Street, and Poirot interrupted the taxi driver's disgusted contemplation of a meager tip.Если и не особенно галантно, то во всяком случае вежливо Пуаро поднял и эти предметы, после чего дама скрылась за дверью дома № 58 по улице королевы Шарлотты.
"You are free, hein?"- Свободны? - обратился Пуаро к таксисту.
The taxi driver said gloomily: "Oh, I'm free."- Свободен! - ответил тот.
"So am I," said Hercule Poirot. "Free of care!"- И я тоже свободен от забот!
He saw the taxi man's air of deep suspicion.Таксист смотрел на него подозрительно.
"No, my friend, I am not drunk.- Нет, мой друг, я не выпил.
It is that I have been to the dentist and I need not go again for six months. It is a beautiful thought."Просто побывал у дантиста и теперь полгода спокойной жизни.
Chapter 2 THREE, FOUR, SHUT THE DOORДва, два - хозяйка пришла
I It was a quarter to three when the telephone rang.Без четверти три зазвонил телефон.
Hercule Poirot was sitting in an easy chair, happily digesting an excellent lunch.Пуаро сидел в кресле, не спеша переваривая превосходный обед.
He did not move when the bell rang but waited for the faithful George to come and take the call.Сам он, естественно, проигнорировал звонок и дождался, когда верный Джордж снял трубку.
"Eh bien," he said, as George, with a- Что там? - Он поднял голову, когда Джордж со словами
"Just a minute, sir," lowered the receiver."Подождите минутку, сэр" положил трубку на столик.
"It's Chief Inspector Japp, sir."- Главный инспектор Джапп, сэр.
"Aha!"- Вот как?
Poirot lifted the receiver to his ear.- Он взял трубку.
"Eh bien, mon vieux," he said.- Рад вас слышать, старина.
"How goes it?"Как дела?
"That you, Poirot?"- Это вы, Пуаро?
"Naturally."- Естественно.
"I hear you went to the dentist this morning?- Я слышал, вы сегодня были у зубного?
Is that so?"Это верно?
Poirot murmured, "Scotland Yard knows everything!"- От Скотленд - Ярда ничего нельзя утаивать!
"Man by the name of Morley.- Ваш дантист - Морли?
58 Queen Charlotte Street."Дом 58 по улице королевы Шарлотты?
"Yes." Poirot's voice had changed.- Да, - голос Пуаро слегка изменился.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги