Читаем Раз, два, пряжка держится едва полностью

For the stakes for which the guilty person was playing were enormous...Ведь злоумышленник гнался не за пустяшной суммой, домогался не сиюминутной выгоды, а потому все эти издержки были для него что пыль под ногами...
"But if this new, strange idea of mine were right, it must explain everything.Но в таком случае, - подумал я, - если эта моя теория окажется верной, она должна будет все поставить на свои места.
It must explain, for instance, the mystery of the dual nature of Miss Sainsbury Seale.Она неизбежно объяснит, например, тайну двуличия мисс Сил.
It must solve the riddle of the buckled shoe.Загадку с пряжкой на ее туфле.
And it must answer the question: Where is Miss Sainsbury Seale now?И ответит на вопрос, где же сейчас находится эта женщина?
"Eh bien - it did all that and more.В общем-то так оно и получилось, причем мне удалось узнать и кое - что еще.
It showed me that Miss Sainsbury Seale was the beginning and middle and end of the case.Так, я понял, что мисс Сил - и начало, и кульминация, и развязка всей этой драмы!
No wonder it had seemed to me that there were two Mabelle Sainsbury Seales. There were two Mabelle Sainsbury Seales.Ничего странного в том, что мне показалось существование двух женщин, носящих имя Мейбл Сэйнсбэри Сил.
There was the good, stupid, amiable woman who was vouched for so confidently by her friends. And there was the other - the woman who was mixed up with two murders and who told lies and who vanished mysteriously.Одна - добрая, милая, глуховатая, которую так хорошо характеризуют все ее знакомые, а вторая -лгунья, замешанная в двух убийствах и к тому же еще и таинственно исчезнувшая.
"Remember, the porter at King Leopold Mansions said that Miss Sainsbury Seale had been there once before...Вы помните, я рассказывал о портье в доме на улице короля Леопольда?
"In my reconstruction of the case, that first time was the only time.Он как-то сказал мне, что мисс Сил однажды была там... Так вот, согласно моей схеме, этот раз был единственным разом.
She never left King Leopold Mansions.Больше она из этого дома не выходила.
The other Miss Sainsbury Seale took her place.Ее место заняла другая мисс Сил.
That other Mabelle Sainsbury Seale, dressed in clothes of the same type and wearing a new pair of shoes with buckles because the others were too large for her, went to the Russell Square Hotel at a busy time of day, packed up the dead woman's clothes, paid the bill and left.И эта вторая, одетая так же, как и наша, обутая в новые туфли с пряжками, но на сей раз размером поменьше, пришла в гостиницу покойницы, собрала вещи, расплатилась и отбыла.
She went to the Glengowrie Court Hotel. None of the real Miss Sainsbury Seale's friends saw her after that time, remember.Откуда отбыла - неизвестно, но можно предположить, куда - в Гленгоури - отель.
She played the part of Mabelle Sainsbury Seale there for over a week. She wore Mabelle Sainsbury Seale's clothes, she talked in Mabelle Sainsbury Seale's voice, but she had to buy a smaller pair of evening shoes, too.Там она с неделю играла роль настоящей мисс Сил, носила ее одежду, старалась говорить ее голосом. Ей, правда, пришлось купить новую пару вечерних туфель - размер-то не тот...
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги