Читаем Раз, два, пряжка держится едва полностью

But Morley was a careful man.А Морли был весьма педантичен.
You'll find no debts, nor money troubles, I'm sure of that."Ни долгов, на финансовых просчетов - уверен в этом.
"Love affairs?" suggests Japp.- А любовное увлечение?
"Is it Morley you mean?- Это у Морли-то? Да вы что?
He had no joy of living at all!Откуда такие радости жизни?
Right under his sister's thumb he was, poor man."Все время был под каблуком собственной сестры, бедняга.
Japp went on to ask Reilly details about the patients he had seen that morning.Джапп начал расспрашивать его об утренних пациентах.
"Oh, I fancy they're all square and above-board.- О, по-моему, они выше подозрений.
Little Betty Heath, she's a nice child - I've had the whole family one after another.Бетти Хит - очаровательное дитя. Все члены ее семьи по очереди прошли через меня.
Colonel Abercrombie's an old patient, too."Полковник Эберкромби - тоже мой постоянный клиент.
"What about Mr. Howard Raikes?" asked Japp.- А как Говард Райкс?
Reilly grinned broadly.Рейли широко улыбнулся:
"The one who walked out on me?- А, что сбежал?
He's never been to me before.Никогда его не лечил.
I know nothing about him.Я о нем ничего не знаю.
He rang up and particularly asked for an appointment this morning."Позвонил и попросил принять именно сегодня утром.
"Where did he ring up from?"- Откуда он звонил?
"Holborn Palace Hotel.- Отель "Холборн-палас".
He's an American, I fancy."По-моему, он американец.
"So Alfred said."- Альфред тоже так говорит.
"Alfred should know," said Mr. Reilly.- Ну, Альфред-то знает.
"He's a film fan, our Alfred."Он у нас обожает кино.
"And your other patient?"- А другие пациенты?
"Barnes?- Барнс?
A funny precise little man.Смешной аккуратный коротышка.
Retired civil servant.Чиновник на пенсии.
Lives out Ealing way."Живет в Илинге.
Japp paused a minute and then said: "What can you tell us about Miss Nevill?"- Что вы можете сказать о мисс Невил?
Mr. Reilly raised his eyebrows.Рейли удивленно поднял брови:
"The bee-yewtiful blond secretary?- Эта красоточка - секретарша?
Nothing doing, old boy!Не проходит, старина!
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги