Читаем Раз, два, пряжка держится едва полностью

He paused a minute and then went on doubtfully:- Он ненадолго замолчал и затем продолжил, хотя и с сомнением в голосе:
"Perhaps she just got fed up with that hotel?- А может, ей просто осточертели все эти гостиницы?
I could have easily."Вот мне, например...
Poirot said: "Her luggage is still there.- Но ее багаж остался на месте.
She took nothing with her."Ничего с собой не взяла.
Japp swore.Джапп выругался.
"When did she go?"- Когда она ушла?
"About a quarter to seven."- Где-то около семи.
"What about the hotel people?"- А что говорит гостиничная прислуга?
"They're very upset.- Все расстроены.
Manageress looked quite distraught."Особенно - управляющий.
"Why didn't they report to the police?"- А почему они не сообщили в полицию?
"Because, mon cher, supposing that a lady does happen to stay out for a night (however unlikely it may seem from her appearance) she will be justifiably annoyed by finding on her return that the police have been called in.- Потому, мой дорогой, что подумали: а вдруг она решила провести ночь в другом месте? Правда, по ее виду этого не скажешь... Но в любом случае их едва ли обрадовало бы присутствие поутру полиции.
Mrs. Harrison, the manageress in question, called up various hospitals in case there had been an accident.Управляющий, кстати, это женщина - м-с Харрисон, - успела обзвонить несколько больниц, полагая, что Сил попала под машину или что-то подобное.
She was considering notifying the police when I called. My appearance seemed to her like an answer to prayer.К моему приходу она как раз собиралась звонить в полицию, а потому мой приход оказался для нее как дар божий.
I charged myself with everything, and explained that I would enlist the help of a very discreet police officer."Я все взял на себя и заверил ее, что передам дело в руки весьма достойного и абсолютно надежного офицера полиции.
"The discreet police officer being yours truly, I suppose?"- Под достойным офицером вы, конечно, имели в виду вашего покорного слугу?
"You suppose rightly."- Вы поняли правильно, - заверил его Пуаро.
Japp groaned:Джапп простонал:
"All right. I'll meet you at the Glengowrie Court Hotel after the inquest."- Встретимся в "Гленгоури"? Сразу после судебного расследования.
V Japp grumbled as they were waiting for the manageress.В ожидании м-с Харрисон Джапп ворчал:
"What does the woman want to disappear for?"- Ну чего ради этой женщине надо было исчезать?
"It is curious, you admit?"- Странно, согласитесь.
They had no time for more. Mrs.Наконец появилась дама - управляющая и диалог пришлось прервать.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги