Читаем Раз, два, пряжка держится едва полностью

"There you are wrong.- Вот тут вы ошибаетесь.
You sat in the same room with me for at least five minutes not more than three days ago."Не далее как три дня назад вы в течение целых пяти минут сидели со мной в одной комнате.
"I can't remember everyone I meet at some Goddamned party or other."- Я не обязан помнить всех, кого видел на какой-нибудь вечеринке.
"It was not a party," said Poirot.- Это было не на вечеринке.
"It was a dentist's waiting room."Мы встретились в приемной дантиста.
Some swift emotion flashed into the young man's eyes and died again at once.В глазах молодого человека что-то промелькнуло, но, впрочем, тут же исчезло.
His manner changed. It was no longer impatient and casual.Вместе с тем изменились и его манеры - в них уже не было явного нетерпения и фамильярности.
It became suddenly wary.Теперь их место заняла настороженность.
He looked across at Poirot and said:Он взглянул на Пуаро.
"Well?"- Так что же?
Poirot studied him carefully before replying.Пуаро ответил ему внимательным взглядом.
He felt, quite positively, that this was indeed a dangerous young man.Теперь он не сомневался в том, что имеет дело с весьма опасным типом.
A lean, hungry face, an aggressive jaw, the eyes of a fanatic.Длинное, хищноватое лицо, агрессивный подбородок, глаза фанатика.
It was a face, though, that women might find attractive.Женщинам, однако, признал он, такие лица нередко нравятся.
He was untidily, even shabbily dressed, and he ate with a careless voraciousness that was, so the man watching him thought, significant.Одет он был небрежно, даже неряшливо и ел с прожорливостью.
Poirot summed him up to himself.Пуаро это показалось примечательным.
"It is a wolf with ideas...""Волк, не лишенный изобретательности", -подумал он.
Raikes said harshly: "What the hell do you mean -coming here like this?"- Так какого же черта вы притащились сюда? - не утерпел Райкс.
"My visit is disagreeable to you?"- Вам неприятен мой визит?
"I don't even know who you are."- Я вас даже не знаю.
"I apologize."- Виноват.
Dexterously Poirot whipped out his card case. He extracted a card and passed it across the table.- Пуаро вынул бумажник и протянул молодому человеку свою визитную карточку.
Again that emotion that he could not quite define showed upon Mr. Raikes' lean face.На лице того вновь проявилось то же чувство.
It was not fear - it was more aggressive than fear.Это был не страх, скорее, агрессивность.
After it, quite unquestionably, came anger. He tossed the card back.Неожиданно они сменились гневом - он отшвырнул карточку.
"So that's who you are, is it?- Так вот вы кто!
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги