Читаем Речевой этикет. Русско-английские соответствия полностью

He болей!

Keep well! Stay healthy!


Выздоравливай!

Get well!


He горюй!

Chin up! Crying won’t help!

Keep your chin up! Cheer up!


He робей!

Don’t be shy! Courage!


Береги себя!

Take care of yourself!


Будь счастлив!

Good luck!


Будь здоров!

Keep well! Stay healthy!


Будь умницей!

Behave yourself.

Be good.

Be a good boy/girl.


Пусть все у тебя будет хорошо (в порядке)!

I wish you well.

I do hope things go well with you.


Пусть тебе будет хорошо!

I wish you well.


Пусть тебе повезет!

I wish you luck!


♦ Пожелания, выраженные в русском языке при помощи глагола «хотеть»:


Я хочу (хотел бы) пожелать вам (тебе) счастья!

I wish you joy!


Мне хочется (хотелось бы) пожелать вам (тебе) успешно защитить диссертацию.

Success to you in defending your thesis!


Я желаю вам (хочу пожелать вам, хочу), чтобы…

I wish (that) you…

I wish you sth.


Я желаю вам, чтобы защита прошла успешно!

I wish you (every) success in defending your thesis!


Я хочу пожелать вам, чтобы ваши мечты сбылись!

May (all) your dreams come true!


Я хочу, чтобы ты была счастлива!

I wish you happiness.

I want you to be happy.

With all my heart I hope you will be happy.


♦ Стилистическую повышенность высказыванию придают обороты «Разрешите…», «Позвольте…»:


Разрешите пожелать вам…

May I wish you…


Позвольте пожелать вам…

May success attend you in…

May I give you my best wishes of success!


Разрешите пожелать вам успехов!

May success attend you!


Позвольте пожелать вам успешно защитить диссертацию!

I wish you every success in defending your thesis!


Разрешите пожелать вам, чтобы защита прошла удачно!

I wish you all the luck in the world in defending your thesis!


♦ Ответной репликой на пожелание прежде всего является благодарность:


Спасибо!

Thank you. Thanks.


Спасибо за пожелание!

Thank you ever so much.


Спасибо за добрые пожелания!

Thank you for your kind wishes.


♦ Ответное пожелание:


И вам желаю счастья!

I also wish you joy!


Вам тоже желаю успехов!

I also wish you good luck!


И вам тоже!

И вам того же (желаю)!

(The) same to you!


♦ В ответ на добрые пожелания может быть выражена надежда на то, что желаемое сбудется:


Надеюсь на это.

I hope so.


Надеюсь, что это будет так.

Let’s hope for the best.


Надеюсь, что это сбудется.

Let’s hope your wishes come true.


Хорошо было бы.

If wishes were horses…


Хорошо бы…

It would be fine.


Хорошо, чтобы это было так!

I couldn’t wish for anything better.


Хорошо, если бы это было так!

If only it were as you say!


Неплохо бы…

Wouldn’t be a bad idea!


Дай-то бог!

Дал бы бог!

Please God! So help me God!


VII. БЛАГОДАРНОСТЬ

♦ Наиболее употребительны нейтральные формы благодарности:


Спасибо!

Thank you.


Спасибо, да.

Yes, please.


Спасибо, нет.

No, thank you.


Спасибо вам за…

Thank you for…


Спасибо тебе за подарок.

Thank you for the present.


♦ Обороты с кратким прилагательным «благодарен»:


Я благодарен вам.

I’m grateful to you.


Я благодарен вам за…

Я благодарен вам за то, что…

I’m grateful/ obliged/ indebted to you for (sth./ doing sth.)…


Следует отметить, что grateful является предпочтительным в тех случаях, когда необходимо подчеркнуть значительность оказанной кому-либо услуги, a thankful — в контексте, когда нужно подчеркнуть силу испытываемого чувства облегчения от того, что все обошлось. (You ought to be thankful that you got off so lightly.)


♦ Выражения усиленной благодарности:


Большое спасибо!

Thank you (so) very much.

Thank you (ever) so much.

Many thanks. Thanks a lot.

Thanks awfully.


Большое спасибо вам (тебе) за…

Thank you so much for…


Большое спасибо вам за поздравления с Первым мая.

Thank you so very much for your First of May greetings.


Спасибо за то, что…

Thank you for…


Спасибо, что навестили меня.

Thank you for coming to see me.

Thanks for the visit.


Спасибо за то, что не забываешь меня.

Thank you for remembering me.

Thank you for keeping in touch.


От души…

Thank you so much for…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука