Читаем Речевой этикет. Русско-английские соответствия полностью

♦ Общая положительная оценка собеседника, его дела в русском языке может быть выражена глаголом, в английском — существительным:


Вы хорошо переводите.

You’re a good translator.


Вы хорошо поете.

You are a good singer.


Вы прекрасно танцуете!

You’re a first-class dancer.


Вы прекрасно играете в шахматы.

You’re an excellent chessplayer.


Вы великолепно…

You’re a splendid (wonderful, highly accomplished)…


Вы превосходно…

You’re an outstanding (a unique, superb, fabulous)…


Вы прекрасно перевели эту повесть.

You’ve done an excellent job in translating this story.


♦ В комплименте могут быть охарактеризованы отдельные черты человека:


У вас хороший голос.

You have a good/nice voice.


У вас хорошая улыбка.

You have a nice smile.


У вас красивые глаза.

You have good/nice eyes.


У вас красивые волосы.

You have beautiful hair.


У вас красивые зубы.

You have beautiful teeth.


У вас прекрасная фигура.

You have a marvellous figure.


У вас чудесный голос.

You have a lovely/marvellous voice.


У вас прекрасная походка.

You walk/move gracefully.


У вас хороший характер.

You are good-natured.


У вас мягкий характер.

You are sweet-tempered.


У вас добрый характер.

You are kind-hearted.


У вас покладистый характер.

You are easy to deal with/easy-going/accommodating.


У вас острый ум.

You are sharp-witted.


У вас тонкий ум.

You are a person of subtle intellect.


У вас проницательный ум.

You are shrewd.


У вас критический ум.

You have a critical mind.


У вас хороший вкус.

You are a person of good taste.


У вас прекрасный вкус.

You have excellent taste.


У вас тонкий вкус.

You are a person of refined taste.


У вас хорошее чувство юмора.

You have a fine sense of humour.


У вас тонкое чувство юмоpa.

You have a subtle sense of humour.


♦ Комплимент по поводу внешности, одежды, прически адресуется, как правило, женщинам:


Вас молодит короткая стрижка.

With your hair cut short you look much younger.

A close crop/short hair-cut style gives you a youthful look.


Вас красит улыбка.

When you smile you look much younger.

A smile becomes you.


Вас красит этот костюм.

The suit becomes you/shows you to great advantage.


Вас красит эта шляпа.

The hat gives you a youthful air/is very flattering.


Вам идет этот костюм.

You look very smart in this suit/costume.

I say, I like your suit/costume!

That’s a very nice suit/costume you’re wearing.

The suit/costume becomes you/suits well on you.


Вам идет этот цвет.

I like the colour. This is your colour.

Just the right colour for you.


Вам идет эта прическа.

This hairstyle is just right for you/flattering.


Вам идут эти туфли.

The shoes look very nice on you.


Вам идет улыбаться.

You should smile more often.

A smile becomes you more than anything.


Вам идет коротко стричься.

You should always wear your hair short.


Вам идет одеваться в яркие тона.

You should always wear bright colours.


Вам идет носить короткую юбку.

It looks as if short skirts were designed specially for you.

Short skirts look well on you/are very flattering.


Вам к лицу эта блузка.

The blouse suits/goes well with your colouring.

The blouse goes well with your complexion.

The blouse looks well on you/is very becoming/flattering.


Вам к лицу этот цвет.

This colour becomes you/is flattering.


Вам к лицу эта шляпка.

The hat is very pretty on you/ becomes you/ is becoming/ flattering. The hat looks fabulous.


Вы всегда красиво одеты.

You’re always beautifully dressed.


Вы всегда модно одеты.

You’re always fashionably dressed.


Вы всегда по моде одеваетесь.

You’re always dressed according to/in the latest fashion.


Вы всегда со вкусом одеты.

You’re always dressed in the best of taste.

Your taste in clothes is impeccable.


Вы так элегантно одеты.

You are so elegant/elegantly dressed.


Ты всегда одеваешься с таким вкусом!

You have such wonderful taste in clothes.


♦ Комплимент, выражающий положительную оценку манеры поведения собеседника:


С вами интересно общаться, разговаривать.

You’re such an interesting companion. I enjoy talking to you. I enjoy doing business with you.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука