Читаем Reference grammar of Lidepla полностью

- Val slu (to listen) pyu (more) atentem (attentively). Val slu pyu atentem. – It's worth listening more attentively.

6.7. “state” verb: sta

- Komo (how) yu (you) sta? Komo yu sta? – How are you?

- Me (I) sta hao (good, well). Me sta hao. – I'm well.


Compound words[edit]

1. When sequence of two words acquires a new meaning, at least a little, the words are written together and a compound word appears.

1.1. The last word is the main one in a sequence:

- gun (to work) + taim (time) = guntaim (action time)

- surya (sun) + flor (flower) = suryaflor (sunflower)

- maus (mouse) + kapter (catcher) = mauskapter (mouse trap)


1.2. Some words are regularly used to make compound words:

a) jen (person), man (man), gina

(woman): jadu (sorcery) – jadujen (sorcerer/sorceress) – jadugina (sorceress) – jaduman (sorcerer)

b) yuan (employee): polis (police) – polisyuan (policeman)

c) guan (institution): kitaba (book) – kitabaguan (library)

d) lok(o) (place): habitilok (habitation)

e) menga (great amount): jenmenga (crowd)

f) fin (end): lekti (to read) – finlekti (to read completely)

g) swa (oneself): swa-luba (self-love), swa-kontrola (self-control)

h) for (ahead): for-gunsa (work continuation)

i) kontra

(against): kontratoxin (antidote); kontrapon (to oppose)

j) sin (without): sinsensu-ney (meaningless)

k) tra (through): go (to go) – trago (to go through)


Interchange of one part of speech for another[edit]

1. Noun to adjective:

a) -ney (for nouns ending with -а the short form is acceptable: resta-ney = reste): interes (interest) – interes-ney (interesting)

b) -ful (full of): luma (light) – lumaful (full of light, luminous)

c) -lik (similar in appearance or character): gina (woman) – ginalik (feminine, womanly)


2. Adjective to noun:

2.1. Suffixes.

a) -a (only for adjectives ending in -e) (“something or somebody characterized with this quality”)

- adulte (grown-up) – adulta (a grown-up person), konstante (constant) – konstanta (a constant)

b) -(i)taa (makes abstract nouns): vere (true) – veritaa (truth), hao (good) – haotaa (goodness)

c) -nesa: gao (high) – gaonesa (highness) – gaotaa (height)

d) -nik (characteristic feature): hao (good) – haonik (good one)

e) -ka (a thing having the quality): mole (soft) – molika (pulp)

2.2. Particles:

a) lo: Lo zuy (most) muhim (important) es (is) luba (love). – The most important thing is love.

b) -la

/ -las: Walaa (here is) dwa (two) rosa (rose). Sey-la (this one) es (is) rude (red), toy-la (that one) es (is) blan (white). – Here are two roses. This one is red and that one is white.

c) wan (only about people): Syao (little) wan bu (not) lai (to come). – The little one isn't coming.


3. Adjective to adverb: -(e)m (the stressed vowel doesn't change) or the same form

a) for adjectives ending in -e: klare (clear) – klarem (clearly)

b) for adjectives ending in a consonant: santush (satisfied, contented) — santushem (contentedly)

c) for other adjectives the form doesn't change: hao (good, well), kway (quick, quickly)


4. Noun to adverb: -nem: amiga (friend) – amiga-nem (friendly)


5. Noun to verb:

a) -vati: pao (a bubble) – paovati (to bubble)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука