Читаем Reference grammar of Lidepla полностью

b) -isi: memoria (memory) – memorisi (to memorize)


6. Adjective to verb

a) fa- (= -ifi): hao (good) – fa-hao (to improve, grow better), leve (light) – levifi (to lighten, become lighter)

b) mah- (= -isi): gran (big) – mah-gran (to increase, make bigger), klin (clean) – klinisi (to clean, cleanse)

c) -fai: hwan (yellow) – hwanfai (appear/show yellow)


7. Verb to noun

7.1. Without special changes in meaning

a) -a (for the verbs ending with "consonant + i"), -sa (for other verbs) (the act, the result): lubi (to love) – luba (love), gun (to work) – gunsa (work)

b) -ing (the process) (the stressed vowel doesn't change): swimi (to swim) – swiming (swimming), gloti (to swallow) – glota (a swallow) – gloting (swallowing)

c) tu: Tu samaji (to understand) es (is / are) tu pardoni (to forgive). – To understand means to forgive.

7.2. Doer

a) -er (doer or tool): leki (to treat medically) – leker (doctor), ofni (to open) – ofner (opener)

b) -sha (a person performing the action): plei (to play) – plei-sha (the one who is playing)

c) -nik (a person having a characteristic feature): fobi (to be afraid of) – fobnik (coward)

7.3. Related to the action

a) -tura

(the final result): shwo (to say, to talk) – shwotura (a saying)

b) -wat (the object of action): pi (to drink) – piwat (beverage)

c) -ka (an object related to the action): pendi (to hang) – pendika (peg, rack)


8. Verb to adjective

8.1. General meaning

a) -ke (related to): helpi (to help) – helpike (auxiliary), hao-chi-ke (good, well + to eat) fan (food) – tasty food

b) -she, -ney (participles): skribi (to write) – skribi-she (writing), skribi (to write) – skribi-ney (written)

8.2. With special meaning

a) -bile (possibility): vidi (to see) – vidibile (visible)

b) -shil (tending to): kusi (to bite) – kusishil (tending to bite)

c) -val (worth doing): admiri (to admire) – admirival (admirable)


9. Verb to adverb

a) -shem (the short form for the verbs ending with i: sembli-shem = semblem): ahfi (to hide) – ahfi-shem (secretly)

b) -nem: ofensi (to offend) – ofensi-nem (like being offended)


Particles and affixes that don't change the class of word[edit]1. Common[edit]

(can be used with words of different classes)

1.1. Opposition: no-: pinchan (ordinary) – nopinchan (extraordinary)

1.2. Diminutive and magnifying:

a) -ki (diminutive, doesn't change the quality): doga (dog) – doga-ki (a little dog, doggy); somni (to sleep) – somni-ki (to take a nap)

b) gro- (magnifying, without change in meaning): okos (eyes) – gro-okos (big eyes), gao (high, tall) – gro-gao (very high), danke (thank you) – gro-danke (thank you very much), pluvi (to rain) – gro-pluvi (to rain heavily)

1.3. pre- (precedence): vidi (to see) – previdi (to foresee), nam (name) – prenam (first name), yeri (yesterday) – preyeri (the day before yesterday)

1.4. Negative attitude

a) dus- ("bad, ill"): fauha (smell) – dusfauha (stink), trati (to treat) – dustrati (to mistreat)

b) shma- (disdain): kaval (horse) – shma-kaval (jade), skribi (to write) – shma-skribi (to scribble)

1.5. Similarity: -si: kitaba-si (sort of a book)


2. Noun[edit]

2.1. Diminutive and magnifying:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука