Читаем Reference grammar of Lidepla полностью

- Me (I) zai (continuous marker) slu (to listen) kan-yen (looking at) yu (you). Me zai slu kan-yen yu. – I'm listening while looking at you.


5.11. Simultaneity: al

- Al vidi (to see) me (I) lu (he) ahfi (to hide) swa (oneself). Al vidi me lu ahfi swa. – As soon as he sees me, he hides himself.

5.12. Succession of actions: afte (after)

- Afte vidi (to see) un (one) ves (time) yu (you) neva (never) fogeti (to forget). Afte vidi un ves yu neva fogeti. – After you see it once, you will never forget it.


6. Special verbs[edit]

6.1. fai (can substitute any verb): fai kama (bed) – to lie or to sleep in the bed

6.2. mah ("to cause"): mah sikin (knife) agude (sharp) - mah sikin agude – to sharpen the knife (= mah-agude sikin)

6.3. hev (to have), ye (there is), yok (there is no), walaa (here is)

- Me (I) hev (to have) dwa (two) kalam (pencil). Me hev dwa kalam. – I have two pencils.

- Kalam (pencil) ye (there is), bat (but) papir (paper) yok (there is no). Kalam ye, bat papir yok. – There is a pencil, but there is no paper.

- Walaa may (my) shamba (room). Walaa may shamba. – Here is my room.


6.4. Modal verbs.

a) Possibility, ability: mog

- Me (I) mog zwo (to do) se (this). Me mog zwo se. – I can do it.

- Bu (not) mog jivi (to live) sin (without) akwa (water). Bu mog jivi sin akwa. – One can't live without water.

b) Know how: janmog

- Me (I) janmog gani (to sing) hao (good, well). Me janmog gani hao. – I can sing well.

c) Permission: darfi

- Hir (here) bu (not) darfi fumi (to smoke). Hir bu darfi fumi. – One can't (isn't allowed to) smoke here.

d) Need: nidi

- Me (I) nidi chi (to eat) koysa (something). Me nidi chi koysa. – I need to eat something.

e) Be obliged, have to: majbur

- En-pluvi (to begin to rain), me (I) majbur go (to go) a dom (home). En-pluvi, me majbur go a dom. – it has started to rain; I have to go home.

f) It is necessary; require: treba

- Treba fini (finish) til (till) aksham (evening). Treba fini til aksham. – It is necessary to finish till the evening.

g) Should: gai

- Bu (not) gai lanfai (to be lazy). Bu gai lanfai. – One shouldn't be lazy.

h) Must: mus

- Me (I) mus go (to go) a ofis (to the office). Me mus go a ofis. – I must go to the office.

i) Wish: yao

- Me (I) yao shwo (to talk) kun (with) yu (you). Me yao shwo kun yu. – I want to talk to you.

j) To like: pri

- Me (I) pri raki (to ride) bisikla (bicycle). Me pri raki bisikla. – I like to ride a bicycle.



6.5. “Intensive” verbs (before another verb)

a) to succeed in doing: pai (to get)

- Me (I) pai ofni (to open) boxa (box). Me pai ofni boxa. – I have managed to open the box.

b) indication of a new condition: lwo in (to fall in)

- Ela (she) lwo in plaki (to cry). Ela lwo in plaki. – She burst into tears.

c) unexpectedness: dai (to give)

- dai shwo (ta say, to talk) – to blurt out


6.6. "worth": val

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука