Читаем Reference grammar of Lidepla полностью

- Ob (a question particle) nu (we) gwo miti (to meet) koylok (somewhere)? Ob nu gwo miti koylok? – Have me ever met somewhere?

f) sal (near future, "be going to")

- Sup (soup) es (is / are) tayar (ready). Nu (we) sal chi (to eat) deyfan (dinner). Sup es tayar. Nu sal chi deyfan. – The soup is ready. We are going to have dinner.


5.3. Subjunctive ("would"): wud

- Me (I) wud yao (to want) bi (to be) rega (king / queen). Me wud yao bi rega. – I would like to be a king / a queen.

5.4. Speaking about an other people's opinion: muka

- Lu (he) muka lubi (to love) ela (she). Lu muka lubi ela. – He is said to love her.

5.5. Imperative:

a) ba

- Gani (to sing) ba, me (I) pri (to like) audi (to hear) wen (when) yu (you) gani (to sing). Gani ba, me pri audi wen yu gani. – Sing (to me), I like to hear you sing.

b) bye (don't)

- Bye lai (to come)! Bye lai! – Don't come!

c) hay (let, may), magari (I wish), nomagari (I wish not)

- Hay may (my) yaosa (wish) fulfil (fulfil)! Hay may yaosa fulfil! — May my wish come true!

- Magari surya (sun) lai (to come)! Magari surya lai! – I wish the sun came!

- Nomagari pluvi (to rain)! Nomagari pluvi! – I wish it didn't rain!


5.6. Indication of transitiveness (if necessary):

a) fa- ("to become, get"): astoni (to astonish) – fa-astoni (to get astonished)

b) mah- ("to cause"): lwo (to fall) – mah-lwo (to drop)

5.7. Indication of the aspect (if necessary):

a) en- (to begin): Poy (then) ta (he / she) en-gani (to begin to sing). Poy ta en-gani. – Then he / she begins / began singing.

b) ek- ("one time or suddenly"): Ela (she) ek-krai (to cry one time) turan (suddenly). Ela ek-krai turan. – She gave a cry suddenly.

c) verb doubling (action takes some time or is repeated many times): Lu (he) go-go (go) pa (preposition of a wide meaning) shamba (room). Lu go-go pa shamba. – He paced up and down the room.

d) the adverb oltaim (the action is continuous or is repeting all the time): Lu (he) shwo (to say, to talk) oltaim. Lu shwo oltaim. – He is talking all the time.


5.8. Passive: gei ("is being done")

- Me (I) zai (continuous marker) lekti (to read) sey (this) kitaba (book), also (so) it (it) gei lekti (to read). Me zai lekti sey kitaba, also it gei lekti. – I'm reading this book, so it is being read.

5.9. Participle:

a) -she (active)

- Me (I) zai (continuous marker) lekti (to read), me (I) es (is / are) lekti-she (reading). Me zai lekti, me es lekti-she. – I'm reading.

b) -ney (passive or past)

-Me (I) he (past tense marker) lekti (to read) sey (this) kitaba (book), it (it) es (is / are) yo (already) lekti-ney (read). Me he lekti sey kitaba, it es yo lekti-ney. – I have read this book, it is already read.

- Lu (he) yus he ("just") lai (to come), lu (he) es (is / are) yo (already) lai-ney (come). Lu yus he lai, lu es yo lai-ney. – He has just come.

5.10. Participle: -yen ("while doing")

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука