Читаем Reference grammar of Lidepla полностью

- Me (I) pren (to take) swa-ney (own) bao (bag), bu (not) yur (your) shapa (hat). Me pren swa-ney bao, bu yur shapa. – I take my own bag, (and) not your hat.

c) demonstrative: sey (this), toy (that), tal (such)

- Sey (this) dom (house) es (is) gao (tall). Sey dom es gao. – This house is tall.

- Me (I) bu (not) pri (to like) tal (such) joka (joke). Me bu pri tal joka. – I don't like such jokes.

d) specifying: koy (some), eni (any), kada (every, each), otre (other), same

(same), nul (no), ol (all, whole)

- Kada (every) gina (woman) pri (to like) chokolat (chocolate). Kada gina pri chokolat. – Every woman likes chocolate.

- Nul kota pri chi legum. – No cat likes to eat vegetables. 4. Adverb[edit]

Examples: hao (well), klarem (clearly).

4.1. Comparison: look comparison for adjectives


4.2. Demonstrative[edit]

a) of manner: tak (so)

- Me (I) bu (not) pri (to like) wen (when) yu (you) shwo (to say) tak (so). Me bu pri wen yu shwo tak. – I don't like when you talk so.

b) number: tanto (so much)

- Yu (you) bu (not) gai (should) shwo (to say) tanto (so much) lautem (loudly). Yu bu gai shwo tanto lautem. – You shouldn't talk so loudly.

- tanto kway (fast) kom (as) posible (possible) - tanto kway kom posible – as fast as possible

c) situation: hir (here), dar (there)

- Me (I) es (is /are /am) hir (here), yu (you) es (is / are / am) dar (there). Me es hir, yu es dar. – You are here, I'm there.

d) direction: ahir ((to) here), adar ((to) there)

- Lai (to come) ba ("imperative") ahir (here)! Nau (now) go (to go) ba ("imperative") adar (there)! Lai ba ahir! Nau go ba adar! – Come here! Now go there!

e) time, condition: dan (then)

- dan me (I) bu (not) mog-te (can + "past tense") – dan me bu mog-te – then (at that time) I could not

- dan me (I) bu (not) go (to go) - dan me bu go – then (under such condition) I'm not going


4.3. Compound[edit]

a) situation: koylok (somewhere), enilok (anywhere), kadalok (everywhere), otrelok (in the other place), nullok (nowhere)

- Lu (he) lekti (to read) mucho (much), luy (his) kitaba (book) es (is) kadalok (everywhere). Lu lekti mucho, luy kitaba es kadalok. – He reads a lot, his books are everywhere.

- Hir (here) yur (your) bao (bag) yok (there is no), shuki (to look for) ba ("imperative") otrelok (in the other place). Hir yur bao yok, shuki ba otrelok. – There is no your bag here, look for it some other place.

b) time: koytaim

(sometime), enitaim (anytime), oltaim (all the time); koyves (sometimes), kadaves (every time), unves (once), otreves (another time), nulves (not once, never)

- Koytaim (sometime) me (I) ve ("future tense") go (to go) a ("direction") Paris (Paris). Koytaim me ve go a Paris. – Sometime I will go t Paris.

- Lu (he) lekti (to read) oltaim (all the time). Lu lekti oltaim. – He is reading all the time

c) manner: koykomo (somehow), enikomo (anyhow)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука