Читаем Ревизор полностью

Yes, and Dobchinsky beckoned to the landlord, Vlas, the innkeeper, you know,-three weeks ago his wife presented him with a baby-a bouncer-he'll grow up just like his father and keep a tavern.-Well, we beckoned to Vlas, and Dobchinsky asked him on the quiet, "Who," he asked, "is that young man?"Да. А Петр-то Иванович уж мигнул пальцем и подозвали трактирщика-с, трактирщика Власа: у него жена три недели назад тому родила, и такой пребойкий мальчик, будет так же, как и отец, содержать трактир. Подозвавши Власа, Петр Иванович и спроси его потихоньку: "Кто, говорит, этот молодой человек?" - а Влас и отвечает на это:
"That young man," Vlas replied, "that young man"-Oh, don't interrupt, Piotr Ivanovich, please don't interrupt. You can't tell the story. Upon my word, you can't. You lisp and one tooth in your mouth makes you whistle. I know what I'm saying."Это", - говорит... Э, не перебивайте, Петр Иванович, пожалуйста, не перебивайте; вы не расскажете, ей-Богу не расскажете: вы пришепетываете; у вас, я знаю, один зуб во рту со свистом...
"That young man," he said, "is an official."-Yes, sir.-"On his way from St. Petersburg. And his name," he said, "is Ivan Aleksandrovich Khlestakov, and he's going," he said "to the government of Saratov," he said. "And he acts so queerly. It's the second week he's been here and he's never left the house; and he won't pay a penny, takes everything on account.""Это, говорит, молодой человек, чиновник, - да-с, - едущий из Петербурга, а по фамилии, говорит, Иван Александрович Хлестаков-с, а едет, говорит, в Саратовскую губернию и, говорит, престранно себя аттестует: другую уж неделю живет, из трактира не едет, забирает все на счет и ни копейки не хочет платить".
When Vlas told me that, a light dawned on me from above, and I said to Piotr Ivanovich,Как сказал он мне это, а меня так вот свыше и вразумило.
"Hey!"-"Э!" - говорю я Петру Ивановичу...
DOBCHINSKY.Добчинский.
No, Piotr Ivanovich, I said "HEY!"Нет, Петр Иванович, это я сказал: "э!"
BOBCHINSKY.Бобчинский.
Well first YOU said it, then I did.Сначала вы сказали, а потом и я сказал.
"Hey!" said both of us,"Э! - сказали мы с Петром Ивановичем.
"And why does he stick here if he's going to Saratov?"-Yes, sir, that's he, the official.- А с какой стати сидеть ему здесь, когда дорога ему лежит в Саратовскую губернию?" Да-с. А вот он-то и есть этот чиновник.
GOVERNOR.Городничий.
Who? What official?Кто, какой чиновник?
BOBCHINSKY.Бобчинский.
Why, the official who you were notified was coming, the Inspector.Чиновник-та, о котором изволили получить нотацию, - ревизор.
GOVERNOR [terrified].Городничий (в страхе).
Great God! What's that you're saying. It can't be he.Что вы, Господь с вами! это не он.
DOBCHINSKY.Добчинский.
It is, though. Why, he doesn't pay his bills and he doesn't leave.Он! и денег не платит и не едет.
Who else can it be?Кому же б быть, как не ему?
And his postchaise is ordered for Saratov.И подорожная прописана в Саратов.
Перейти на страницу:

Похожие книги