Читаем Ревизор полностью

How are you? How are you?Ну, что ты, здоров?
SERVANT.Слуга.
All right, thank you.Слава Богу.
KHLESTAKOV.Хлестаков.
And how are you getting on in the inn? Is business good?Ну что, как у вас в гостинице? хорошо ли все идет?
SERVANT.Слуга.
Yes, business is all right, thank you.Да, слава Богу, все хорошо.
KHLESTAKOV.Хлестаков.
Many guests?Много проезжающих?
SERVANT.Слуга.
Plenty.Да, достаточно.
KHLESTAKOV.Хлестаков.
See here, good friend. They haven't sent me dinner yet. Please hurry them up! See that I get it as soon as possible. I have some business to attend to immediately after dinner.Послушай, любезный, там мне до сих пор обеда не приносят, так, пожалуйста, поторопи, чтоб поскорее, - видишь, мне сейчас после обеда нужно кое-чем заняться.
SERVANT.Слуга.
The landlord said he won't let you have anything any more.Да хозяин сказал, что не будет больше отпускать.
He was all for going to the Governor to-day and making a complaint against you.Он, никак, хотел идти сегодня жаловаться городничему.
KHLESTAKOV.Хлестаков.
What's there to complain about?Да что ж жаловаться?
Judge for yourself, friend. Why, I've got to eat.Посуди сам, любезный, как же? ведь мне нужно есть.
If I go on like this I'll turn into a skeleton.Этак могу я совсем отощать.
I'm hungry, I'm not joking.Мне очень есть хочется; я не шутя это говорю.
SERVANT.Слуга.
Yes, sir, that's what he said.Так-с. Он говорил:
"I won't let him have no dinner," he said, "till he pays for what he has already had.""Я ему обедать не дам, покамест он не заплатит мне за прежнее".
That was his answer.Таков уж ответ его был.
KHLESTAKOV.Хлестаков.
Try to persuade him.Да ты урезонь, уговори его.
SERVANT.Слуга.
But what shall I tell him?Да что ж ему такое говорить?
KHLESTAKOV.Хлестаков.
Перейти на страницу:

Похожие книги