Читаем Ревизор полностью

Leave this place.Уезжайте отсюда.
Upon my word, it's time.Ей-Богу, уже пора.
KHLESTAKOV [writing].Хлестаков (пишет).
What nonsense!Вот вздор!
Why?Зачем?
OSIP.Осип.
Just so.Да так.
God be with them.Бог с ними со всеми!
You've had a good time here for two days.Погуляли здесь два денька - ну и довольно.
It's enough.Что с ними долго связываться?
What's the use of having anything more to do with them? Spit on them. You don't know what may happen. Somebody else may turn up. Upon my word, Ivan Aleksandrovich.Плюньте на них! не ровен час, какой-нибудь другой наедет... ей-Богу, Иван Александрович!
And the horses here are fine. We'll gallop away like a breeze.А лошади тут славные - так бы закатили!..
KHLESTAKOV [writing].Хлестаков (пишет).
No, I'd like to stay a little longer.Нет, мне еще хочется пожить здесь.
Let's go tomorrow.Пусть завтра.
OSIP.Осип.
Why tomorrow?Да что завтра!
Let's go now, Ivan Aleksandrovich, now, 'pon my word.Ей-Богу, поедем, Иван Александрович!
To be sure, it's a great honor and all that. But really we'd better go as quick as we can. You see, they've taken you for somebody else, honest.Оно хоть и большая честь вам, да все, знаете, лучше уехать скорее: ведь вас, право, за кого-то другого приняли...
And your dad will be angry because you dilly-dallied so long.И батюшка будет гневаться, что так замешкались.
We'd gallop off so smartly.Так бы, право, закатили славно!
They'd give us first-class horses here.А лошадей бы важных здесь дали.
KHLESTAKOV [writing].Хлестаков (пишет).
All right.Ну, хорошо.
But first take this letter to the postoffice, and, if you like, order post horses at the same time.Отнеси только наперед это письмо; пожалуй, вместе и подорожную возьми.
Tell the postilions that they should drive like couriers and sing songs, and I'll give them a ruble each. [Continues to write.] I wager Triapichkin will die laughing.Да зато, смотри, чтоб лошади хорошие были! Ямщикам скажи, что я буду давать по целковому; чтобы так, как фельдъегеря, катили и песни бы пели!.. (Продолжает писать.) Воображаю, Тряпичкин умрет со смеху...
OSIP.Осип.
Перейти на страницу:

Похожие книги